Besturingssysteem: Windows, Android, macOS
Groep programma's: Bedrijfsautomatisering
Software voor vertaaldiensten
- Copyright beschermt de unieke methoden van bedrijfsautomatisering die in onze programma's worden gebruikt.
auteursrechten - Wij zijn een geverifieerde software-uitgever. Dit wordt weergegeven in het besturingssysteem wanneer onze programma's en demoversies worden uitgevoerd.
Geverifieerde uitgever - We werken samen met organisaties over de hele wereld, van kleine tot grote bedrijven. Ons bedrijf is opgenomen in het internationale handelsregister en heeft een elektronisch keurmerk.
teken van vertrouwen
Snelle overgang.
Wat wil je nu doen?
Als je kennis wilt maken met het programma, is de snelste manier om eerst de volledige video te bekijken, daarna de gratis demoversie te downloaden en er zelf mee aan de slag te gaan. Vraag indien nodig een presentatie aan bij de technische ondersteuning of lees de instructies.
-
Neem hier contact met ons op
Tijdens kantooruren reageren wij doorgaans binnen 1 minuut -
Hoe het programma kopen? -
Bekijk een screenshot van het programma -
Bekijk een video over het programma -
Demoversie downloaden -
Vergelijk configuraties van het programma -
Bereken de kosten van software -
Bereken de kosten van de cloud als u een cloudserver nodig heeft -
Wie is de ontwikkelaar?
Programma screenshot
Een screenshot is een foto van de actieve software. Hieruit kun je meteen begrijpen hoe een CRM-systeem eruit ziet. We hebben een vensterinterface geïmplementeerd met ondersteuning voor UX/UI-ontwerp. Dit betekent dat de gebruikersinterface gebaseerd is op jarenlange gebruikerservaring. Elke actie bevindt zich precies daar waar deze het gemakkelijkst kan worden uitgevoerd. Dankzij een dergelijke competente aanpak zal uw werkproductiviteit maximaal zijn. Klik op de kleine afbeelding om de schermafbeelding op volledige grootte te openen.
Koopt u een USU CRM-systeem met een configuratie van minimaal ‘Standaard’, dan heeft u keuze uit ontwerpen uit ruim vijftig templates. Elke gebruiker van de software krijgt de mogelijkheid om het ontwerp van het programma naar eigen smaak te kiezen. Elke werkdag moet vreugde brengen!
Net als elke andere organisatie zoekt een vertaalbureau dat op zoek is naar succes en het vergroten van de winst vroeg of laat naar de juiste software voor vertaaldiensten die hun activiteiten volledig automatiseert. De moderne technologiemarkt zit vol met allerlei opties voor dergelijke programma's, aangezien de richting van automatisering de afgelopen jaren sterk is ontwikkeld en erg populair is geworden bij ondernemers en bedrijfseigenaren. Dergelijke software is ontworpen om het werk van de medewerkers van vertaalbureaus en de coördinatie van de door hen uitgevoerde vertaaldiensten te optimaliseren. Automatisering stelt u in staat om de verouderde handmatige methode van bedrijfsbeheer volledig uit te roeien en deze te vervangen door een nieuwe, vol mogelijkheden manier waarop het programma zelf efficiënter werkt in de dagelijkse computer- en organisatieprocessen dan het personeel.
Met behulp van geautomatiseerde software worden een aantal vervelende problemen bij handmatige boekhouding opgelost, zoals het regelmatig voorkomen van fouten in de administratie die door personeel wordt gemaakt onder invloed van overmatige werkdruk en andere externe omstandigheden, evenals lage productiviteit door trage handmatige verwerking van informatie . Dankzij de introductie van automatisering kunt u eenvoudig alle aspecten van de workflow over alle afdelingen heen coördineren, aangezien de controle wordt gecentraliseerd. Bovendien zal het mogelijk zijn om het aantal medewerkers en hun verantwoordelijkheden te herzien, omdat er veel wordt overgenomen door de software-implementatie. Fabrikanten van geautomatiseerde applicaties bieden klanten verschillende configuraties van functionaliteit, gepresenteerd tegen verschillende prijzen, zodat iedereen de meest geschikte optie voor zijn bedrijf kiest.
Het gebruik van dit product in uw workflow zou u alleen maar comfort moeten bieden, omdat het veel problemen oplost. De kosten voor het implementeren van deze software zijn zeer gunstig in vergelijking met concurrenten, ondanks het feit dat het scala aan functies in deze configuratie veel groter is. De applicatie wordt universeel genoemd, omdat deze door de ontwikkelaars zo is bedacht dat deze geschikt is voor absoluut elk segment van het bedrijf, bij het verlenen van diensten, bij de verkoop en bij de productie. Bovendien werd jarenlange professionele kennis van de specialisten van het USU Software-ontwikkelingsteam op het gebied van automatisering toegepast op de ontwikkeling ervan. Gezien al deze nuances tijdens de ontwikkeling, evenals de unieke geautomatiseerde besturingstechnieken die in het ontwikkelingsproces worden gebruikt, is het niet verwonderlijk dat het systeem zo snel de markt veroverde. In deze software is het handig om niet alleen de vertaaldiensten en aanvragen die voor hen worden ontvangen, te volgen, maar ook alle financiële bewegingen, personeelsdossiers en nog veel meer.
Wie is de ontwikkelaar?
Akulov Nikolaj
Deskundige en hoofdprogrammeur die heeft meegewerkt aan het ontwerp en de ontwikkeling van deze software.
2024-11-22
Video van software voor vertaaldiensten
Deze video is in het Russisch. Het is ons nog niet gelukt om video's in andere talen te maken.
De software-installatie kan alle informatie samen verzamelen, waardoor het management gecentraliseerde controle kan uitoefenen over een onbeperkt aantal afdelingen en zelfs de vestigingen van vertaalbedrijven. Bovendien wordt de coördinatie van werkprocessen door het management zelfs op afstand uitgevoerd, als ze plotseling voor een lange periode moesten vertrekken, hiervoor heb je elk mobiel apparaat met internettoegang nodig. Het is vrij eenvoudig om verzoeken om vertaaldiensten in het systeem bij te houden, omdat het menu uit slechts drie secties bestaat, genaamd ‘Modules’, ‘Rapporten’ en ‘Referenties’. In deze secties wordt de belangrijkste boekhoudkundige activiteit van het vertaalbedrijf uitgevoerd en uitgevoerd door meerdere werknemers tegelijkertijd, wat wordt vergemakkelijkt door de multi-user modus die wordt ondersteund door de gebruikersinterface.
In de software voor vertaaldiensten worden verzoeken van klanten geregistreerd in een digitale database door nieuwe nomenclatuurrecords aan te maken, waarin alle informatie over de bestelling die bij het bureau bekend is, wordt opgeslagen, tekst, nuances, overeengekomen voorwaarden, aangestelde uitvoerders en een schatting bij benadering van de kosten van het verlenen van diensten. Records zijn meestal beschikbaar voor bewerking en verwijdering door zowel de manager als de vertalers, zodat elk van hen zijn taken op deze manier vervult. Werknemers moeten in staat zijn vertalingen uit te voeren en de fasen van de dienstverlening in een specifieke kleur te markeren, terwijl het management in staat is om de implementatie van volumes en hun actualiteit te volgen, door het uitgevoerde werk visueel op kleur te filteren.
Aanvragen voor services kunnen door het bedrijf worden geaccepteerd, zowel via de site, als deze is gesynchroniseerd met de software, of per telefoon of live. Voor communicatie met klanten en onderling in een team kunnen gebruikers elke communicatieoptie gebruiken, aangezien computersoftware eenvoudig kan worden geïntegreerd met sms-service en met mobiele chats en met e-mail, en zelfs met aanbieders van moderne beheersystemen. Daarom zult u gaandeweg in staat zijn om met succes het klantrelatiebeheergebied van uw bedrijf te ontwikkelen door selectieve of massamailing van tekst- of spraakberichten via de geselecteerde instant messengers te organiseren. De beste optie om de tijdige uitvoering van services in de software-installatie te regelen, is door het beheer uit te voeren van een planner die is ingebouwd in de interface, die is opgesteld in de vorm en parameters van een papieren zweefvliegtuig, maar voor de algemene toegang van het team. Het is erg handig om de bestaande bestellingen in de verwerking te bekijken en de verdeling van inkomende verzoeken om diensten onder werknemers te plannen, evenals de deadlines voor de levering van projecten aan te geven en uitvoerders toe te wijzen, waarover het systeem de deelnemers automatisch kan informeren.
Demoversie downloaden
Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.
U kunt de demoversie gratis downloaden. En werk twee weken in het programma. Ter verduidelijking is daar al enige informatie opgenomen.
Wie is de vertaler?
Khoilo Roman
Hoofdprogrammeur die heeft deelgenomen aan de vertaling van deze software in verschillende talen.
Volgens het materiaal van dit artikel wordt het duidelijk dat dankzij de software voor vertaalverzoeken van de USU Software het mogelijk is om in korte tijd en tegen een kleine investering de algemene activiteiten van een vertaalbedrijf succesvol te systematiseren, en uitstekende resultaten behalen bij het verbeteren van de kwaliteit van de dienstverlening en het verhogen van de winst. De handelingen van de vertaler met applicaties kunnen worden uitgevoerd op basis van werk op afstand, als freelance, aangezien u met de software van de USU Software stukloon kunt berekenen.
Met computersoftware kunt u uw bedrijf snel en gemakkelijk organiseren en automatiseren en in korte tijd voor positieve veranderingen zorgen.
USU Software is in staat om automatisch de kosten voor het weergeven van vertaaldiensten te berekenen op basis van de prijslijsten die voor klanten worden gebruikt. Alle rapportagedocumentatie die nodig is voor de klant, tot aan de ontvangsten, kan de software automatisch genereren en invullen, waardoor het personeel tijd bespaart. Voor elke nieuwe klant heeft het bedrijf een aangename bonus voorbereid in de vorm van twee gratis uren technische assistentie. Het systeem van abonnementskosten wordt niet gebruikt bij het onderhoud van unieke software, aangezien u slechts één keer betaalt voor de implementatie ervan. Om de software te gebruiken, hoeft u geen nieuwe apparatuur aan te schaffen, de USU stelt geen speciale eisen aan de technische kenmerken van uw computer, behalve de wensen om Windows OS erop te installeren.
Bestel software voor vertaalservices
Om het programma te kopen, hoeft u ons alleen maar te bellen of te schrijven. Onze specialisten komen samen met u de juiste softwareconfiguratie overeen, stellen een contract en een factuur op voor betaling.
Hoe het programma kopen?
Stuur details voor het contract
Met iedere opdrachtgever sluiten wij een overeenkomst. Het contract is uw garantie dat u precies krijgt wat u nodig heeft. Daarom moet u ons eerst de gegevens van een rechtspersoon of individu sturen. Dit duurt meestal niet langer dan 5 minuten
Doe een voorschot
Nadat u gescande kopieën van het contract en de factuur ter betaling heeft toegestuurd, is een vooruitbetaling vereist. Houd er rekening mee dat voordat u het CRM-systeem installeert, het voldoende is om niet het volledige bedrag, maar slechts een deel te betalen. Er worden verschillende betaalmethoden ondersteund. Ongeveer 15 minuten
Het programma wordt geïnstalleerd
Hierna wordt met u een specifieke installatiedatum en -tijd afgesproken. Dit gebeurt meestal op dezelfde of de volgende dag nadat het papierwerk is voltooid. Direct na installatie van het CRM-systeem kunt u een training voor uw medewerker aanvragen. Als het programma voor 1 gebruiker wordt aangeschaft, duurt het maximaal 1 uur
Geniet van het resultaat
Geniet eindeloos van het resultaat :) Wat vooral prettig is, is niet alleen de kwaliteit waarmee de software is ontwikkeld om het dagelijkse werk te automatiseren, maar ook het gebrek aan afhankelijkheid in de vorm van een maandelijks abonnementsgeld. Je betaalt immers maar één keer voor het programma.
Koop een kant-en-klaar programma
Ook kunt u softwareontwikkeling op maat bestellen
Als u speciale softwarevereisten heeft, bestel dan ontwikkeling op maat. Dan hoeft u zich niet aan te passen aan het programma, maar wordt het programma aangepast aan uw bedrijfsprocessen!
Software voor vertaaldiensten
Bij het instellen van de benodigde instellingen kan de software u herinneren aan debiteuren bij klanten en deze in de vorm van een bericht op de hoogte stellen. Met het programma kunt u zowel spraakberichten als tekstberichten verzenden vanuit de interface. In het betalingsregister dat wordt weergegeven door de functionaliteit van de sectie Rapporten, kunt u al uw onkostenposten bekijken. Handig filteren van gegevens in een speciaal filter verbergt informatie die op dit moment niet nodig is op verzoek van de gebruiker.
U kunt elke branche voor de geselecteerde rapportageperiode analyseren met behulp van de analytische functionaliteit van het gedeelte ‘Rapporten’. U kunt het zich veroorloven om betalingen te accepteren en betalingen te doen in elke valuta, als de situatie dit vereist, dankzij de ingebouwde valuta-omzetter van de software. De sjablonen die uw bedrijf gebruikt om automatisch in te vullen in een geautomatiseerde applicatie, kunnen op maat worden ontworpen met uw bedrijf in gedachten en met uw logo erop. Het logo van het vertaalbureau kan, op verzoek van de klant, zowel op het hoofdscherm als op de taakbalk staan, en op alle vormende documentatie, als u deze service bestelt bij de programmeurs van het USU Software-team. Het management kan elke vorm van tarief gebruiken bij de berekening van het stukloon voor vertalers. Een elektronische aanvraag kan gemakkelijk worden geïdentificeerd in het programma volgens een van de criteria die u kent.