Besturingssysteem: Windows, Android, macOS
Groep programma's: Bedrijfsautomatisering
Optimalisatie van vertaaldiensten
- Copyright beschermt de unieke methoden van bedrijfsautomatisering die in onze programma's worden gebruikt.
auteursrechten - Wij zijn een geverifieerde software-uitgever. Dit wordt weergegeven in het besturingssysteem wanneer onze programma's en demoversies worden uitgevoerd.
Geverifieerde uitgever - We werken samen met organisaties over de hele wereld, van kleine tot grote bedrijven. Ons bedrijf is opgenomen in het internationale handelsregister en heeft een elektronisch keurmerk.
teken van vertrouwen
Snelle overgang.
Wat wil je nu doen?
Als je kennis wilt maken met het programma, is de snelste manier om eerst de volledige video te bekijken, daarna de gratis demoversie te downloaden en er zelf mee aan de slag te gaan. Vraag indien nodig een presentatie aan bij de technische ondersteuning of lees de instructies.
-
Neem hier contact met ons op
Tijdens kantooruren reageren wij doorgaans binnen 1 minuut -
Hoe het programma kopen? -
Bekijk een screenshot van het programma -
Bekijk een video over het programma -
Demoversie downloaden -
Vergelijk configuraties van het programma -
Bereken de kosten van software -
Bereken de kosten van de cloud als u een cloudserver nodig heeft -
Wie is de ontwikkelaar?
Programma screenshot
Een screenshot is een foto van de actieve software. Hieruit kun je meteen begrijpen hoe een CRM-systeem eruit ziet. We hebben een vensterinterface geïmplementeerd met ondersteuning voor UX/UI-ontwerp. Dit betekent dat de gebruikersinterface gebaseerd is op jarenlange gebruikerservaring. Elke actie bevindt zich precies daar waar deze het gemakkelijkst kan worden uitgevoerd. Dankzij een dergelijke competente aanpak zal uw werkproductiviteit maximaal zijn. Klik op de kleine afbeelding om de schermafbeelding op volledige grootte te openen.
Koopt u een USU CRM-systeem met een configuratie van minimaal ‘Standaard’, dan heeft u keuze uit ontwerpen uit ruim vijftig templates. Elke gebruiker van de software krijgt de mogelijkheid om het ontwerp van het programma naar eigen smaak te kiezen. Elke werkdag moet vreugde brengen!
Het optimaliseren van vertaaldiensten geeft het vertaalbureau de mogelijkheid om financiële middelen te besparen en geld te kanaliseren naar belangrijkere dingen om het bedrijf te verbeteren. Elke bestelling gaat gepaard met bepaalde vereisten van de klanten. Bij het aannemen van de tekst voor werk maakt de dienstverlener afspraken over parameters zoals de doorlooptijd en het bedrag van de betaling. Tegelijkertijd is er een duidelijke relatie tussen het volume van de tekst, de complexiteit ervan en de tijd die nodig is om deze te voltooien. Hoe groter en complexer het materiaal, hoe meer tijd het kost om de vertaling te voltooien.
De manager wordt voortdurend geconfronteerd met het probleem van optimalisatie, dat wil zeggen de verdeling van beschikbare middelen tussen bestaande en potentiële bestellingen op de meest winstgevende manier. Om de winst te vergroten, moet het werkvolume groter zijn, maar het aantal uitvoerende kunstenaars is beperkt. Het is mogelijk om mensen overuren aan te nemen, maar ze zullen meer moeten betalen en de winst kan lager zijn. Het nemen van een competente beslissing is mogelijk op basis van volledige en actuele gegevens over het aantal door elke medewerker voltooide taken, de snelheid van uitvoering, hun salaris en ontvangen betaling voor elke aanvraag. Met behulp van deze informatie kan de manager of eigenaar vertaalservices voor optimalisatie uitvoeren.
Wie is de ontwikkelaar?
Akulov Nikolaj
Deskundige en hoofdprogrammeur die heeft meegewerkt aan het ontwerp en de ontwikkeling van deze software.
2024-11-22
Video van optimalisatie van vertaaldiensten
Deze video is in het Russisch. Het is ons nog niet gelukt om video's in andere talen te maken.
Beschouw eens een situatie waarin een klein vertaalbureau drie vertalers in dienst heeft. Tegelijkertijd kent medewerker X Engels en Frans, medewerker Y kent Engels en Duits, en medewerker Z kent alleen Engels, maar ook gesproken en juridische en technische talen. Alle drie de vertalers zijn geladen. Maar X en Y zullen de vertalingen die ze hebben vermoedelijk de komende twee dagen afmaken, en Z zal nog een week bezig zijn met het begeleiden van klanten door de stad. Twee nieuwe klanten hebben zich bij het bedrijf aangemeld. De een heeft een schriftelijke vertaling van juridische documenten in het Engels nodig, de ander heeft ondersteuning in het Duits nodig tijdens zakelijke onderhandelingen. Bovendien moet het bureau binnen twee dagen omvangrijke technische documentatie in het Engels ontvangen van een vaste klant in het kader van een eerder gesloten contract. De manager moet beslissen hoe hij de middelen die hij tot zijn beschikking heeft, optimaliseert om de vereiste diensten te verlenen.
Als een bepaalde organisatie standaard kantoorprogramma's gebruikt, staat informatie over welke van de vertalers welke competenties heeft en welke taken worden bezet, op verschillende plaatsen, in verschillende spreadsheets, soms zelfs op verschillende computers. Daarom zal de manager, voordat hij begint met het optimaliseren van de functies van de uitvoerders, met veel moeite alle gegevens bij elkaar moeten brengen. En de daadwerkelijke optimalisatie, dat wil zeggen in dit geval de taakverdeling, kost veel tijd, aangezien elke optie handmatig moet worden berekend.
Demoversie downloaden
Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.
U kunt de demoversie gratis downloaden. En werk twee weken in het programma. Ter verduidelijking is daar al enige informatie opgenomen.
Wie is de vertaler?
Khoilo Roman
Hoofdprogrammeur die heeft deelgenomen aan de vertaling van deze software in verschillende talen.
Als de organisatie een gespecialiseerd programma heeft dat specifiek is aangepast voor vertaaldiensten, wordt de optimalisatie van middelen aanzienlijk vergemakkelijkt. Ten eerste zijn alle gegevens al op één plek geconsolideerd. Ten tweede kunnen verschillende opties automatisch worden berekend. In dit voorbeeld kunt u de taken van werknemer Z voor het begeleiden van klanten aan medewerker X overdragen, bijvoorbeeld als alleen gesproken Engels nodig is, en Z zelf, eerst vertalen in contracten en vervolgens technische documentatie. Er wordt een gemeenschappelijke database gemaakt, waarin alle benodigde contacten en andere belangrijke parameters worden ingevoerd. Alle medewerkers beschikken over de up-to-date informatie die nodig is om hun functie uit te oefenen. De tijd voor onproductieve acties om de benodigde documenten te zoeken en over te dragen, wordt volledig verkort. De efficiëntie van de functionele prestatie van elke persoon neemt toe.
Taken worden automatisch geteld. Bij het accepteren van bestellingen hoeft de operator alleen het juiste teken te plaatsen en de gegevens op te slaan. De taakverdelingsactiviteiten worden geoptimaliseerd. Om één informatieruimte te laten ontstaan, moet elke werkplek voorzien zijn van een programma. In dit geval wordt het werk aan de materiaaluitwisseling tussen medewerkers geoptimaliseerd en neemt de snelheid van orderverwerking toe. Het aantal klanten dat kan worden aangemeld is niet beperkt en daarom niet onderhevig aan extra optimalisatie. Het bijhouden van gegevensstatistieken en het opslaan van alle benodigde informatie is inbegrepen in de basisfunctionaliteit van het systeem. Informatie wordt vrijwel onbeperkt bewaard. U kunt zien welke van de vertalers voor welke klant hebben gewerkt en voor elke waardevolle klant vaste uitvoerders vormen die in het vak zitten. Er is een functie om snel naar de gewenste klant te zoeken en gegevens te filteren op verschillende criteria. Bij het indienen van claims of opnieuw in beroep gaan, heeft een medewerker van de organisatie altijd up-to-date informatie en moet hij de onderhandelingen zo efficiënt mogelijk kunnen voeren.
Bestel een optimalisatie van de vertaaldiensten
Om het programma te kopen, hoeft u ons alleen maar te bellen of te schrijven. Onze specialisten komen samen met u de juiste softwareconfiguratie overeen, stellen een contract en een factuur op voor betaling.
Hoe het programma kopen?
Stuur details voor het contract
Met iedere opdrachtgever sluiten wij een overeenkomst. Het contract is uw garantie dat u precies krijgt wat u nodig heeft. Daarom moet u ons eerst de gegevens van een rechtspersoon of individu sturen. Dit duurt meestal niet langer dan 5 minuten
Doe een voorschot
Nadat u gescande kopieën van het contract en de factuur ter betaling heeft toegestuurd, is een vooruitbetaling vereist. Houd er rekening mee dat voordat u het CRM-systeem installeert, het voldoende is om niet het volledige bedrag, maar slechts een deel te betalen. Er worden verschillende betaalmethoden ondersteund. Ongeveer 15 minuten
Het programma wordt geïnstalleerd
Hierna wordt met u een specifieke installatiedatum en -tijd afgesproken. Dit gebeurt meestal op dezelfde of de volgende dag nadat het papierwerk is voltooid. Direct na installatie van het CRM-systeem kunt u een training voor uw medewerker aanvragen. Als het programma voor 1 gebruiker wordt aangeschaft, duurt het maximaal 1 uur
Geniet van het resultaat
Geniet eindeloos van het resultaat :) Wat vooral prettig is, is niet alleen de kwaliteit waarmee de software is ontwikkeld om het dagelijkse werk te automatiseren, maar ook het gebrek aan afhankelijkheid in de vorm van een maandelijks abonnementsgeld. Je betaalt immers maar één keer voor het programma.
Koop een kant-en-klaar programma
Ook kunt u softwareontwikkeling op maat bestellen
Als u speciale softwarevereisten heeft, bestel dan ontwikkeling op maat. Dan hoeft u zich niet aan te passen aan het programma, maar wordt het programma aangepast aan uw bedrijfsprocessen!
Optimalisatie van vertaaldiensten
Het bijhouden van bestellingen voor verschillende soorten vertalingen, bijvoorbeeld mondeling en schriftelijk. Er is een functionaliteit voor het selecteren van een applicatie op basis van verschillende criteria, klant, uitvoerder en anderen. De manager krijgt gemakkelijk informatie voor het nemen van managementbeslissingen en het optimaliseren van de relatie met de klant. Bijvoorbeeld hoeveel inkomen een bepaalde klant aan het servicebedrijf heeft gebracht, welke services ze het vaakst bestellen en waarin hij mogelijk geïnteresseerd is.
Boekhoudfunctie voor verschillende betaalmethoden, bijvoorbeeld op basis van het aantal tekens of woorden, het tijdstip van uitvoering, per dag of zelfs per uur. Overweging van aanvullende serviceparameters. Bedrijven beperken de levering van sommige diensten vaak vanwege de complexiteit van hun boekhouding. Met het optimalisatieprogramma van de USU Software zal de verantwoording voor de betaling van verschillende soorten taken en verschillende mate van complexiteit geen belemmering vormen voor het leveren van vertaaldiensten.