1. USU
  2.  ›› 
  3. Programma's voor bedrijfsautomatisering
  4.  ›› 
  5. Optimalisatie in een bedrijf voor vertalingen
Beoordeling: 4.9. Aantal organisaties: 223
rating
Landen: Allemaal
Besturingssysteem: Windows, Android, macOS
Groep programma's: Bedrijfsautomatisering

Optimalisatie in een bedrijf voor vertalingen

  • Copyright beschermt de unieke methoden van bedrijfsautomatisering die in onze programma's worden gebruikt.
    auteursrechten

    auteursrechten
  • Wij zijn een geverifieerde software-uitgever. Dit wordt weergegeven in het besturingssysteem wanneer onze programma's en demoversies worden uitgevoerd.
    Geverifieerde uitgever

    Geverifieerde uitgever
  • We werken samen met organisaties over de hele wereld, van kleine tot grote bedrijven. Ons bedrijf is opgenomen in het internationale handelsregister en heeft een elektronisch keurmerk.
    teken van vertrouwen

    teken van vertrouwen


Snelle overgang.
Wat wil je nu doen?

Als je kennis wilt maken met het programma, is de snelste manier om eerst de volledige video te bekijken, daarna de gratis demoversie te downloaden en er zelf mee aan de slag te gaan. Vraag indien nodig een presentatie aan bij de technische ondersteuning of lees de instructies.



Een screenshot is een foto van de actieve software. Hieruit kun je meteen begrijpen hoe een CRM-systeem eruit ziet. We hebben een vensterinterface geïmplementeerd met ondersteuning voor UX/UI-ontwerp. Dit betekent dat de gebruikersinterface gebaseerd is op jarenlange gebruikerservaring. Elke actie bevindt zich precies daar waar deze het gemakkelijkst kan worden uitgevoerd. Dankzij een dergelijke competente aanpak zal uw werkproductiviteit maximaal zijn. Klik op de kleine afbeelding om de schermafbeelding op volledige grootte te openen.

Koopt u een USU CRM-systeem met een configuratie van minimaal ‘Standaard’, dan heeft u keuze uit ontwerpen uit ruim vijftig templates. Elke gebruiker van de software krijgt de mogelijkheid om het ontwerp van het programma naar eigen smaak te kiezen. Elke werkdag moet vreugde brengen!

Optimalisatie in een bedrijf voor vertalingen - Programma screenshot

Optimalisatie van bedrijfsvertalingen vereist een acceptabele, geautomatiseerde manier van controleren. Elk bedrijf wordt geconfronteerd met de kwestie van promotie en ontwikkeling naar een nieuw niveau. Mechanische fouten zijn onvermijdelijk bij de productie en er is een geautomatiseerde controletool ontwikkeld om ze te elimineren en te corrigeren. Aftermarket monitoring, de software is een geïntegreerde installatie van alle bureaus. Optimalisatie voor een vertaalbedrijf is een verhoging van de efficiëntie in termen van tijdwinst zonder de kwaliteit van de vertaling aan te tasten. Degenen die weinig ervaring hebben, zijn tijd bezig met obsederen over bepaalde woorden, met tijdoptimalisatie is het mogelijk om dergelijke momenten uit te sluiten. Het optimalisatieproces wordt, net als bij elke andere activiteit, uitgevoerd door elke periode van het vertaalproces te herzien en fouten te identificeren. Door deze problemen op te lossen, verhogen we de efficiëntie van de actie in de tijdoptimalisatie en zelfs de kwaliteit van de uitvoering. Automatisering van het gehele activiteitenproces is echter het belangrijkste voordeel van het bedrijf. Door de applicatie te installeren en te gebruiken, worden kritieke optimalisatieproblemen opgelost. Om op te sommen, ten eerste, wordt de implementatie van de diensten van het vertaalbedrijf voltooid in een enkele database, gecontroleerd door de manager en het personeel gedurende het hele proces van de operatie, waarbij ze worden geïnformeerd over de volledige kenmerken van de klanten. Ten tweede slaat het programma een grote stroom aan informatie op in een onbeperkt volume. Optimalisatie in het bedrijf voor vertalingen als geheel is gebaseerd op de automatisering van het gehele werkproces, inclusief rapportages. Individuen en rechtspersonen, besproken door bedrijven, voorzien van alle benodigde documenten. Financiële documenten worden automatisch gegenereerd door het boekhoudsysteem en zelfs contracten worden voor het gemak van de werknemer in het programma ingebouwd. Optimalisatie voor het leiderschap van het vertaalbedrijf op alle gebieden van controle, vermindering van de werklast van de hele afdeling, competente distributie van vertaalmateriaal. Het is mogelijk om de workflow correct te verdelen met behulp van het USU Software-systeem. Het programma is vertaald in verschillende talen van de wereld, elke klant kan het bedieningsconcept instellen, van klein tot groot bedrijf. Het concept van vertalingen is in het programma ingebouwd, waardoor het mogelijk is om teksten in verschillende talen te vertalen, zodat u zich gemakkelijk en duidelijk door het programma kunt verplaatsen. Op dit moment zijn veel organisaties, van klein tot groot, geïnteresseerd in het automatiseren van het werkproces. Het gebruik van een dergelijke controle maakt het mogelijk om een aanzienlijk aantal vertalingen te maken binnen het opgegeven tijdsbestek, waardoor het inkomen toeneemt, de concurrentie voor blijft, meer klanten uitwerkt, meer bestellingen ontvangt. Optimalisatie in een bedrijf voor vertalingen is een complete zoekstructuur, een snelle zoektocht naar de benodigde documenten, klanten en de implementatie van diensten. Waar we ook woonden, de taalbarrière bestond in onze samenleving. Het vertaalbureau helpt dit tegen te gaan. Om de efficiëntie van hun werk te verhogen en de kwaliteit van het werk te verbeteren, hebben vertaalbureaus competente, betrouwbare autonome controle nodig, die wij garanderen en snel optimaliseren. Bij technische problemen verwijderen onze engineers deze op afstand. Installatie en systeeminstellingen worden door onze programmeurs snel en op afstand uitgevoerd, zonder al te veel tijd te kosten. Tijdens het werk worden alle toelaatbare fouten getoond door het programma, verdere oplossingen en maatregelen voor het aanvragen van eliminatie zijn gemakkelijk te analyseren door het boekhoudsysteem.

Wie is de ontwikkelaar?

Akulov Nikolaj

Deskundige en hoofdprogrammeur die heeft meegewerkt aan het ontwerp en de ontwikkeling van deze software.

Datum waarop deze pagina is beoordeeld:
2024-11-22

Deze video is in het Russisch. Het is ons nog niet gelukt om video's in andere talen te maken.

Snelle toegang tot informatie met het USU-softwaresysteem wordt onmiddellijk uitgevoerd. Het mooie interface-ontwerp is aangenaam en leuk. Er worden verschillende soorten achtergronden aangeboden om uit te kiezen, het prachtige interface-ontwerp vult het routinewerk met heldere kleuren van de interface. Een bedrijf van elk formaat heeft zijn eigen logo. Wanneer u het programma start, wordt uw logo weergegeven.

Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.

Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.

U kunt de demoversie gratis downloaden. En werk twee weken in het programma. Ter verduidelijking is daar al enige informatie opgenomen.

Wie is de vertaler?

Khoilo Roman

Hoofdprogrammeur die heeft deelgenomen aan de vertaling van deze software in verschillende talen.



Om de taalbarrière te overwinnen, is een vertaler van tests in elke taal in het systeem geïntroduceerd. Het voorziet ook in de installatie van het programma in het buitenland, door een verzoek op de site achter te laten, hebt u de mogelijkheid om het besturingssysteem op afstand te configureren. Toegang tot het programma voor elke werknemer individueel door login en wachtwoord, en ziet de informatie die is toegestaan in zijn autoriteit.



Bestel een optimalisatie in een bedrijf voor vertalingen

Om het programma te kopen, hoeft u ons alleen maar te bellen of te schrijven. Onze specialisten komen samen met u de juiste softwareconfiguratie overeen, stellen een contract en een factuur op voor betaling.



Hoe het programma kopen?

Installatie en training gebeuren via internet
Geschatte benodigde tijd: 1 uur en 20 minuten



Ook kunt u softwareontwikkeling op maat bestellen

Als u speciale softwarevereisten heeft, bestel dan ontwikkeling op maat. Dan hoeft u zich niet aan te passen aan het programma, maar wordt het programma aangepast aan uw bedrijfsprocessen!




Optimalisatie in een bedrijf voor vertalingen

Om vertaalactiviteiten te optimaliseren, is het noodzakelijk om het vertaalmateriaal op tijd af te ronden. De controle van de bedrijfsorders wordt offline uitgevoerd. Verwerken van grote hoeveelheden informatie, en opslaan met de gegevens van de uitvoering van vertalingen. Optimalisatie voor het vertaalbedrijf door de juiste houding ten opzichte van klanten, waarbij voor elke klant individuele gegevens worden gegenereerd. De optimalisatie van het bedrijf neemt toe met de identificatie van groei, of verfijning in precies de richting waar verbetering nodig is. Rapporten worden gegenereerd in alle delen van het bedrijf, waardoor het probleem van het bevorderen van optimalisatie wordt opgelost. Optimalisatie voor het vertaalbureau wordt gedaan door de kwaliteit van de dienstverlening. Opmaak van alle soorten documenten, cheques, facturen, facturen, inclusief het uploaden van fotogegevens en kant-en-klare contracten - met automatisch invullen. Optimalisatie van de activiteiten van vertalingen met controle over de voltooiing van de taak, waarbij het implementatieniveau wordt bepaald. Identificatie van de beste vertaler, met behulp van voltooide vertaalmaterialen in termen van volume en kwaliteit. Identificatie van de meest winstgevende klant. Vorming van de meest gebruikte soorten services met behulp van implementatierapporten.