1. USU
  2.  ›› 
  3. Programma's voor bedrijfsautomatisering
  4.  ›› 
  5. Bestelsysteem voor een vertaler
Beoordeling: 4.9. Aantal organisaties: 943
rating
Landen: Allemaal
Besturingssysteem: Windows, Android, macOS
Groep programma's: Bedrijfsautomatisering

Bestelsysteem voor een vertaler

  • Copyright beschermt de unieke methoden van bedrijfsautomatisering die in onze programma's worden gebruikt.
    auteursrechten

    auteursrechten
  • Wij zijn een geverifieerde software-uitgever. Dit wordt weergegeven in het besturingssysteem wanneer onze programma's en demoversies worden uitgevoerd.
    Geverifieerde uitgever

    Geverifieerde uitgever
  • We werken samen met organisaties over de hele wereld, van kleine tot grote bedrijven. Ons bedrijf is opgenomen in het internationale handelsregister en heeft een elektronisch keurmerk.
    teken van vertrouwen

    teken van vertrouwen


Snelle overgang.
Wat wil je nu doen?

Als je kennis wilt maken met het programma, is de snelste manier om eerst de volledige video te bekijken, daarna de gratis demoversie te downloaden en er zelf mee aan de slag te gaan. Vraag indien nodig een presentatie aan bij de technische ondersteuning of lees de instructies.



Een screenshot is een foto van de actieve software. Hieruit kun je meteen begrijpen hoe een CRM-systeem eruit ziet. We hebben een vensterinterface geïmplementeerd met ondersteuning voor UX/UI-ontwerp. Dit betekent dat de gebruikersinterface gebaseerd is op jarenlange gebruikerservaring. Elke actie bevindt zich precies daar waar deze het gemakkelijkst kan worden uitgevoerd. Dankzij een dergelijke competente aanpak zal uw werkproductiviteit maximaal zijn. Klik op de kleine afbeelding om de schermafbeelding op volledige grootte te openen.

Koopt u een USU CRM-systeem met een configuratie van minimaal ‘Standaard’, dan heeft u keuze uit ontwerpen uit ruim vijftig templates. Elke gebruiker van de software krijgt de mogelijkheid om het ontwerp van het programma naar eigen smaak te kiezen. Elke werkdag moet vreugde brengen!

Bestelsysteem voor een vertaler - Programma screenshot

Het bestelsysteem voor een vertaler is niet alleen belangrijk voor vertaalbureaus, maar ook voor elke specialist afzonderlijk. In het algemeen omvat een dergelijk systeem methoden om klanten te vinden, procedures voor het registreren van applicaties en een mechanisme voor interactie tijdens de uitvoering van een order. Elk van de productiefasen is erg belangrijk voor de juiste organisatie van het werk. Staat de zoektocht naar consumenten slecht vast, dan wenden maar weinig mensen zich tot deze organisatie, is er weinig werk en is het inkomen laag. In het geval dat er verwarring bestaat met de registratie van verzoeken, kunnen sommige aanvragen eenvoudig verloren gaan, worden sommige deadlines geschonden en kunnen andere in de war raken. Als het interactiemechanisme slecht is gebouwd, kan de uitvoerder de behoeften van de klant verkeerd begrijpen, hun wensen voor de kwaliteit van het resultaat. Hierdoor blijft de klant ontevreden en moet het werk opnieuw worden gedaan.

De juiste werkorganisatie omvat in dit geval de fixatie en uitwisseling van talrijke materialen. Ze kunnen worden onderverdeeld in twee grote groepen: de eigenlijke te vertalen tekst en alle werkgerelateerde informatie over de vertaler. Hoe nauwkeuriger de vertaaltaak wordt beschreven en hoe gedetailleerder de bijbehorende gegevens, des te effectiever het werk van de vertaler zal zijn en des te beter de kwaliteit van het resultaat. Een goed informatiesysteem dat is aangepast aan de eigenaardigheden van vertaalactiviteiten, maakt het mogelijk om aan alle bovenstaande voorwaarden te voldoen.

Wie is de ontwikkelaar?

Akulov Nikolaj

Deskundige en hoofdprogrammeur die heeft meegewerkt aan het ontwerp en de ontwikkeling van deze software.

Datum waarop deze pagina is beoordeeld:
2024-11-22

Deze video is in het Russisch. Het is ons nog niet gelukt om video's in andere talen te maken.

Vaak besparen bedrijven, en niet te vergeten individuele freelancevertalers, middelen bij de aanschaf van dergelijke systemen. De directie is van mening dat er voldoende standaard office-programma's zijn waarmee je gegevens in eenvoudige spreadsheets kunt invoeren. Maar is het echt waar? Denk bijvoorbeeld aan de situatie in een klein denkbeeldig kantoor met een vertaler. Het heeft een secretaris-administrateur in dienst, die onder meer tot taak heeft bestellingen op te nemen en klanten te zoeken, evenals drie vertalers. Er is geen gespecialiseerd systeem voor toelating en de taken, samen met de bijbehorende details, worden ingevoerd in gewone algemene boekhoudkundige spreadsheets.

De secretaris houdt twee verschillende spreadsheets bij, zoals ‘Orders’, waar de ontvangen aanvragen voor vertaling worden geregistreerd, en ‘Search’, waarin informatie over contacten met potentiële klanten wordt ingevoerd. De spreadsheets ‘Orders’ zijn openbaar beschikbaar. Het dient ook om taken tussen vertalers te verdelen. Elke vertaler houdt echter zijn eigen individuele spreadsheets bij, waarin hij gegevens over de status van de taak invoert. De namen en structuren van deze spreadsheets zijn voor iedereen anders. Het gevolg van een dergelijk systeem van bestellingen voor vertalers is het ontstaan van een aantal problemen die verband houden met twee punten.

Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.

Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.

U kunt de demoversie gratis downloaden. En werk twee weken in het programma. Ter verduidelijking is daar al enige informatie opgenomen.

Wie is de vertaler?

Khoilo Roman

Hoofdprogrammeur die heeft deelgenomen aan de vertaling van deze software in verschillende talen.



Ten eerste zijn er de vakantiekwesties. Gaat de secretaresse op vakantie, dan is de relatie met potentiële klanten feitelijk bevroren. Voor een vervangende medewerker is het erg moeilijk om informatie te vinden met wie en wanneer er contacten waren, bijvoorbeeld een telefoongesprek, en wat het resultaat was. Als een van de vertalers op vakantie gaat en een klant met wie hij eerder heeft samengewerkt, contact heeft opgenomen met het bedrijf, is het ook moeilijk om informatie te vinden over de volgorde van de details van het vorige project.

Ten tweede is er de kwestie van aanbevelingen. Omdat het moeilijk is om informatie te vinden, wordt het zoeken naar kandidaten op basis van de aanbevelingen van bestaande klanten zeer slecht gebruikt. En als de contacterende klant verwijst naar zijn vriend die eerder vertaaldiensten heeft ontvangen, dan is het erg moeilijk om informatie over deze vriend en de details van zijn bestellingen te vinden. Door een effectief boekhoudsysteem voor vertalers te implementeren, kunt u de bovengenoemde problemen oplossen en zowel het aantal klanten als hun tevredenheid over het communicatieproces met de serviceprovider vergroten. Het systeem van bestellingen voor een vertaler van de USU Software die de status van het zoekproces naar serviceconsumenten bewaakt. U kunt duidelijk zien in welk stadium er problemen zijn.



Bestel een bestelsysteem voor een vertaler

Om het programma te kopen, hoeft u ons alleen maar te bellen of te schrijven. Onze specialisten komen samen met u de juiste softwareconfiguratie overeen, stellen een contract en een factuur op voor betaling.



Hoe het programma kopen?

Installatie en training gebeuren via internet
Geschatte benodigde tijd: 1 uur en 20 minuten



Ook kunt u softwareontwikkeling op maat bestellen

Als u speciale softwarevereisten heeft, bestel dan ontwikkeling op maat. Dan hoeft u zich niet aan te passen aan het programma, maar wordt het programma aangepast aan uw bedrijfsprocessen!




Bestelsysteem voor een vertaler

Door de klanttevredenheid te bewaken, kunt u snel knelpunten in het proces van interactie met serviceconsumenten identificeren en daar tijdig op reageren. Alle informatie over het proces wordt op één plek verzameld, goed gestructureerd en gemakkelijk toegankelijk. Gemakkelijk rapporten ontvangen over de soorten bestelde vertalingen, hun kwantiteit en kwaliteit. Met het systeem kunt u zowel individuele parameters van verzoeken als hun aggregatie beheren. De gemakkelijke en intuïtieve gebruikersinterface voor het ontvangen van verzoeken.

Dankzij de integratie met CRM kunt u de controle puntsgewijs uitvoeren, rekening houdend met de vereisten voor specifieke taken. Het systeem kan worden gebruikt door zowel freelancers, zoals freelancers, als door interne vertalers. Optimaal gebruik van middelen en de mogelijkheid om snel extra medewerkers aan te trekken om grote teksten te voltooien. Elke bestelling kan vergezeld gaan van bestanden van verschillende formaten die eraan zijn toegevoegd. Zowel werkmateriaal, kant-en-klare teksten, begeleidende teksten en organisatiedocumenten, zoals contractvoorwaarden, overeengekomen eisen voor de kwaliteit van het werk, komen snel en met een minimum aan inspanning van medewerker op medewerker.

Alle informatie over de afnemer van diensten en de vertaling die voor hen wordt uitgevoerd, wordt opgeslagen in een gemeenschappelijke database en is gemakkelijk te vinden. Bij herhaaldelijk contact is het gemakkelijk om de nodige informatie over de geschiedenis van de bestelrelatie te verkrijgen. Hierdoor kunt u rekening houden met alle kenmerken van de klant en de mate van loyaliteit vergroten. Alle materialen van huidige vertalingen worden op één plek verzameld. Als er een vervanging nodig is, krijgt de nieuwe uitvoerder gemakkelijk de nodige informatie om door te gaan met de vertaling. Voor elke specifieke periode geeft het systeem een statistisch rapport weer. De manager ontvangt volledige gegevens om de activiteiten van het bedrijf te analyseren en de ontwikkeling ervan te plannen.