Besturingssysteem: Windows, Android, macOS
Groep programma's: Bedrijfsautomatisering
Automatisering van een vertaalbureau
- Copyright beschermt de unieke methoden van bedrijfsautomatisering die in onze programma's worden gebruikt.
auteursrechten - Wij zijn een geverifieerde software-uitgever. Dit wordt weergegeven in het besturingssysteem wanneer onze programma's en demoversies worden uitgevoerd.
Geverifieerde uitgever - We werken samen met organisaties over de hele wereld, van kleine tot grote bedrijven. Ons bedrijf is opgenomen in het internationale handelsregister en heeft een elektronisch keurmerk.
teken van vertrouwen
Snelle overgang.
Wat wil je nu doen?
Als je kennis wilt maken met het programma, is de snelste manier om eerst de volledige video te bekijken, daarna de gratis demoversie te downloaden en er zelf mee aan de slag te gaan. Vraag indien nodig een presentatie aan bij de technische ondersteuning of lees de instructies.
-
Neem hier contact met ons op
Tijdens kantooruren reageren wij doorgaans binnen 1 minuut -
Hoe het programma kopen? -
Bekijk een screenshot van het programma -
Bekijk een video over het programma -
Demoversie downloaden -
Vergelijk configuraties van het programma -
Bereken de kosten van software -
Bereken de kosten van de cloud als u een cloudserver nodig heeft -
Wie is de ontwikkelaar?
Programma screenshot
Een screenshot is een foto van de actieve software. Hieruit kun je meteen begrijpen hoe een CRM-systeem eruit ziet. We hebben een vensterinterface geïmplementeerd met ondersteuning voor UX/UI-ontwerp. Dit betekent dat de gebruikersinterface gebaseerd is op jarenlange gebruikerservaring. Elke actie bevindt zich precies daar waar deze het gemakkelijkst kan worden uitgevoerd. Dankzij een dergelijke competente aanpak zal uw werkproductiviteit maximaal zijn. Klik op de kleine afbeelding om de schermafbeelding op volledige grootte te openen.
Koopt u een USU CRM-systeem met een configuratie van minimaal ‘Standaard’, dan heeft u keuze uit ontwerpen uit ruim vijftig templates. Elke gebruiker van de software krijgt de mogelijkheid om het ontwerp van het programma naar eigen smaak te kiezen. Elke werkdag moet vreugde brengen!
De automatisering van vertaalbureau berust op de hulp van zowel de leidinggevende als de medewerkers van het bureau. Een vertaalbureau waarvan de automatisering onmogelijk is, zonder de beschikbaarheid van universele software die routinematige taken aankan en taken beter bijhoudt dan tien medewerkers. Het programma zorgt voor automatisering van alle werkterreinen in een vertaalbureau en voor het optimaliseren van de werktijd van medewerkers. Daarom hoeven uw medewerkers niet langer de nodige statistieken te verstrekken, documenten te vertalen en eventuele begeleidende documenten te creëren, aangezien alle documentatie in elektronische vorm wordt bewaard. Dat de invoer en verwerking van gegevens, boekhouding en opslag, evenals verschillende bewerkingen, worden vereenvoudigd. Dus laten we in orde gaan. De gegevensinvoer in verschillende documenten en rapporten wordt automatisch uitgevoerd, waardoor een volledige foutloze invoer wordt bereikt, zonder aanpassingen achteraf, wat tijd en moeite bespaart. Bovendien maakt het importeren van informatie het mogelijk om de benodigde gegevens direct van de afgewerkte media naar de boekhoudtabel over te brengen. Met ondersteuning van software in verschillende formaten, zoals Microsoft Word of Excel, is het mogelijk om ze snel in de gewenste formaten te importeren, met automatische opslag. Volgens de veiligheid van documenten, rapporten en andere gegevens hoeft u zich geen zorgen meer te maken, aangezien u met back-up ze voor een lange tijd kunt bewaren zonder de oorspronkelijke inhoud en het uiterlijk te veranderen. Met back-up kan de documentatie naar externe media worden gekopieerd, dus zelfs als de hoofdserver uitvalt, gaan de gegevens niet verloren of beschadigd. Een snelle contextuele zoekopdracht maakt het mogelijk om geen tijd te verspillen aan het zoeken naar verschillende statistieken, het volstaat om een verzoek in het zoekmachinevenster in te voeren en, voila, alle gegevens binnen enkele minuten voor u. Indien nodig zijn ze gemakkelijk af te drukken vanaf elke printer die voorhanden is.
Het boekhoudkundige vertaalbureau-systeem is geconfigureerd om het onderhoud van een gemeenschappelijk klantenbestand te automatiseren, met volledige contactgegevens voor elke klant, met de mogelijkheid om aan te vullen met verschillende statistieken over vertaalverzoeken, betalingen, schulden, enz. Het programma ondersteunt waarde-uitwisseling en conversie, dus betalingen worden uitgevoerd in een valuta die geschikt is voor elke klant en een gemakkelijke betalingsmethode. Betalingen worden bijvoorbeeld gedaan vanaf een betaal- of bonuskaart, vanaf betaalterminals en een QIWI-portemonnee, vanaf een persoonlijke rekening, bij een kassa in een vertaalbureau, enz. Ongeacht de gekozen wijze van onderlinge verrekening, worden betalingen direct uitgevoerd. opgenomen in de database. Automatisering van massale of individuele verzending van sms, mms, e-mailberichten, geeft informatie aan klanten over de gereedheid van de vertaling, over de noodzaak om een betaling te doen, over de opbouw van bonussen en promoties.
Wie is de ontwikkelaar?
Akulov Nikolaj
Deskundige en hoofdprogrammeur die heeft meegewerkt aan het ontwerp en de ontwikkeling van deze software.
2024-11-22
Video van automatisering van een vertaalbureau
Deze video is in het Russisch. Het is ons nog niet gelukt om video's in andere talen te maken.
Het programma kan zonder uitzondering door alle medewerkers van het vertaalbureau worden gebruikt. Na registratie krijgt elke vertaler een persoonlijke toegang met een login en wachtwoord, die alleen hij of zij mag gebruiken. U kunt alleen de documenten van het bureau bekijken en ermee werken waartoe u recht op toegang hebt op basis van officiële autoriteit en behoeften. In aparte tabellen worden records bijgehouden voor elke aanvraag, met vermelding van het tijdstip van ontvangst, uitvoering van vertaalde termen, gegevens over de klant, het onderwerp van het tekstdocument, het aantal tekens, pagina's, kosten, gegevens over de vertaler (personeel of freelancer), enz. Elke vertaler in het bureau kan onafhankelijk de status van de verwerkte vertaling markeren, en de manager kan de automatiseringsworkflows volgen en aanpassingen maken of aanvullende instructies geven. Het bijhouden van vertaling, boekhouding en auditing van het bureau, mogelijk rekening houdend met automatisering, op afstand, met behulp van een mobiele applicatie, het belangrijkste is om niet te vergeten verbinding te maken met internet. Bewakingscamera's helpen ook om de klok rond te controleren. Automatisering van salarisbetalingen gebeurt op basis van de werkelijk gewerkte tijd, die wordt geregistreerd in de boekhoudkundige tabel, die op zijn beurt werd overgedragen vanaf het controlepunt en berekend door het systeem. Zo kan het hoofd van een vertaalbureau door automatisering niet alleen de werkmomenten beheersen, maar ook de discipline van zijn ondergeschikten.
Gebruikers kunnen de kwaliteit van de op dit moment geboden ontwikkeling beoordelen door naar onze website te gaan en een proefapplicatie te installeren, die u nergens toe verplicht, aangezien deze absoluut gratis wordt aangeboden. Geen van onze klanten bleef onverschillig tegenover de universele toepassing, want dankzij de software verbetert u niet alleen de kwaliteit van de dienstverlening in het vertaalbureau, zet u automatisering op van alle onderdelen van de activiteiten van het bureau, maar stelt u ook de boekhouding, controle en , discipline en natuurlijk het verhogen van de winstgevendheid. Als u vragen heeft, neem dan contact op met onze adviseurs die helpen met de installatie en adviseren over extra functies en modules die geschikt zijn voor uw kantoor. We wachten op uw bericht of bellen en hopen op een wederzijds voordelige samenwerking op lange termijn.
Demoversie downloaden
Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.
U kunt de demoversie gratis downloaden. En werk twee weken in het programma. Ter verduidelijking is daar al enige informatie opgenomen.
Wie is de vertaler?
Khoilo Roman
Hoofdprogrammeur die heeft deelgenomen aan de vertaling van deze software in verschillende talen.
Een handig en goed geoutilleerd programma, met veel automatiserende functionaliteiten van vertaalbureaus, met een mooie, geautomatiseerde interface, die het mogelijk maakt om aanvragen in een comfortabele omgeving te verwerken. Een multi-user programma voor kantoorautomatisering geeft toegang tot een onbeperkt aantal medewerkers tegelijkertijd. Automatisering van het invoeren van informatie in een elektronisch systeem is snel en veilig mogelijk, zonder verspilling van personeel. De gegevens worden geïmporteerd door informatie uit elk beschikbaar document over te dragen. Omdat de automatisering van het programma verschillende formaten ondersteunt, zoals Microsoft Word en Excel, is het eenvoudig om een document of bestand in het gewenste formaat te importeren.
Automatisering van het invullen van de documentatie bespaart aanzienlijk tijd en introduceert als uiterst correct, in tegenstelling tot een handmatige invoer, waarin fouten en typefouten kunnen worden gemaakt. De informatie in het bureau wordt constant bijgewerkt, waardoor de juiste informatie wordt verstrekt.
Bestel een automatisering van een vertaalbureau
Om het programma te kopen, hoeft u ons alleen maar te bellen of te schrijven. Onze specialisten komen samen met u de juiste softwareconfiguratie overeen, stellen een contract en een factuur op voor betaling.
Hoe het programma kopen?
Stuur details voor het contract
Met iedere opdrachtgever sluiten wij een overeenkomst. Het contract is uw garantie dat u precies krijgt wat u nodig heeft. Daarom moet u ons eerst de gegevens van een rechtspersoon of individu sturen. Dit duurt meestal niet langer dan 5 minuten
Doe een voorschot
Nadat u gescande kopieën van het contract en de factuur ter betaling heeft toegestuurd, is een vooruitbetaling vereist. Houd er rekening mee dat voordat u het CRM-systeem installeert, het voldoende is om niet het volledige bedrag, maar slechts een deel te betalen. Er worden verschillende betaalmethoden ondersteund. Ongeveer 15 minuten
Het programma wordt geïnstalleerd
Hierna wordt met u een specifieke installatiedatum en -tijd afgesproken. Dit gebeurt meestal op dezelfde of de volgende dag nadat het papierwerk is voltooid. Direct na installatie van het CRM-systeem kunt u een training voor uw medewerker aanvragen. Als het programma voor 1 gebruiker wordt aangeschaft, duurt het maximaal 1 uur
Geniet van het resultaat
Geniet eindeloos van het resultaat :) Wat vooral prettig is, is niet alleen de kwaliteit waarmee de software is ontwikkeld om het dagelijkse werk te automatiseren, maar ook het gebrek aan afhankelijkheid in de vorm van een maandelijks abonnementsgeld. Je betaalt immers maar één keer voor het programma.
Koop een kant-en-klaar programma
Ook kunt u softwareontwikkeling op maat bestellen
Als u speciale softwarevereisten heeft, bestel dan ontwikkeling op maat. Dan hoeft u zich niet aan te passen aan het programma, maar wordt het programma aangepast aan uw bedrijfsprocessen!
Automatisering van een vertaalbureau
Het klantenbestand bevat grote hoeveelheden informatie over klanten, met de introductie van lopende en voltooide operaties, rekening houdend met betalingen, schulden, bijgevoegde scans van contracten en aanvullende. overeenkomsten, enz. Automatisering van back-up, garandeert de veiligheid van documentatie gedurende vele jaren, door documenten naar externe media te kopiëren. Met hoogontwikkelde, moderne technologieën verhoog je de status van vertaalbureau. Het ontbreken van maandelijkse abonnementskosten onderscheidt ons geautomatiseerde programma van vergelijkbare applicaties en bespaart u geld.
Automatisering van de applicatie maakt het mogelijk om informatie naar de vertaalboekhoudingstabel te sturen, rekening houdend met informatie over aanvragen, contactgegevens van klanten, deadlines voor het indienen van een aanvraag en de uitvoering ervan (tijdens vertaling), onderwerp van het verstrekte tekstdocument, het aantal tekens, en kosten van betaling, informatie over de uitvoerder (fulltime of freelancevertaler), enz. Betalingen worden gedaan in contanten en niet-contant, van betaal- en bonuskaarten, van betaalterminals, QIWI-portemonnee, van een persoonlijke rekening, etc. Betalingen aan vertalers vinden plaats op basis van een arbeidsovereenkomst of een mondelinge overeenkomst tussen de directie en een fulltime vertaler of freelancer. Snel contextueel zoeken maakt het gemakkelijker voor ondergeschikten, omdat ze in slechts een paar minuten de informatie kunnen krijgen die ze willen en nodig hebben voor hun werk. Het volstaat om een verzoek in het zoekmachinevenster in te voeren.
Daarnaast is er de automatisering van het onderhoud in één systeem van alle afdelingen en instanties, automatisering van de uitwisseling van gegevens en berichten tussen medewerkers, via een lokaal netwerk. Automatisering van maatwerk alles naar believen, van het kiezen van een screensaver op de desktop tot de ontwikkeling van een individuele interface.
De gegenereerde rapportage helpt om belangrijke wijzigingen aan te brengen, de kwaliteit van de geleverde service en vertaling te verbeteren en helpt ook om de winst te verhogen. Het is mogelijk om de kwaliteit van ontwikkeling en automatisering, optimalisatie nu te evalueren, hiervoor moet u naar onze website gaan en een proefdemoversie installeren, die absoluut gratis wordt verstrekt. Informatie over de werkelijk gewerkte tijd van werknemers wordt berekend op basis van de automatisering van de verzonden gegevens, vanaf het controlepunt, op basis waarvan lonen worden betaald.