1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Itzulpenen kudeaketa
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 528
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Itzulpenen kudeaketa

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Itzulpenen kudeaketa - Programaren pantaila-argazkia

Itzulpen kudeaketa itzulpen agentzia baten prozesu orokorraren zati bat da. Merkatua itzultzaile pribatuen eta itzulpen agentzien eskaintzez gainezka dago. Enpresen zerbitzuak garestiagoak diren arren, aukera bezeroaren esku dago. Azkenaldian agentziek nahiago dute kontabilitatea automatizatu. USU Softwarearen laguntzarekin, eskaera fakturazio desberdina duten itzulpen enpresek aukera dute negozioa maila berri batera eramateko.

USU softwarea itzulpen erakundearen beharren arabera pertsonalizatzen da. Itzulpenak kudeatzeko, konfigurazioak eta aplikazioak daude informazioa ahalik eta denbora laburrenean prozesatzeko. Administratzaileak, buruarekin batera, eskaeren exekuzioaren kudeaketa egiten du, adierazitako epeen arabera. Kontabilitate sistema erabiltzen duten itzulpen agentziek zerbitzu ugari eskaintzen dituzte ikuspegi sistematiko eskudunarekin. Bezeroarentzat komenigarria da itzultzaileek atazak osotasunean betetzen dituzten leku batekin harremanetan jartzea. Itzulpen ordenaren tamainak ez du axola, zereginak interprete talde baten artean banatzen dira. Sistemak itzultzaileen jardueren kudeaketa urrunetik egiteko aukera ematen du. Zuzendariak langile kualifikatuak kontratatzen baditu, enpresak material konplexua hartzen du prozesatzeko. Eta sistemak eskaeraren faseak erregistratzen ditu bezeroaren esku dagoen bertsio amaitua eman arte.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-05-03

Bideo hau zure hizkuntzan azpitituluekin ikus daiteke.

Softwarea itzulpen deiak kudeatzeko diseinatuta dago. Eskaerak telefonoz, aurrez aurre, posta elektronikoz jaso daitezke. Datuak zerbitzuei buruz galdetu duten bisitariei ere erregistratzen zaizkie. Informazioa bezero-basean sartzen da, tratamenduaren dataren, ordainketaren eta kontratugilearen jarduera motaren arabera. Taula erabiltzeko behar adina atal osatzen da. Erosotasunagatik, bezeroak taldeetan banatzen dira: problematikoak, iraunkorrak, VIP. Behar izanez gero, bezero bakoitzarentzako banakako prezioen zerrendak egiten dira. Eskaeren kalkuluak, deskontuak, karga osagarriak premiazkoak, hobariak datu-basean gordetzen dira. Ordainketa karaktere kopuruaren, orrialdeen arabera kalkulatzen da. Zerbitzu sinkronoarekin, igarotako denbora kontuan hartzen da.

Itzulpen eskaeren kudeaketa taulan egitean, datuak tamaina trinko eta handian sartzen dira. Bilaketa datuak aukerak eskatutako materialaren bolumen osoa bistaratzen du. Eskala handiko informazioa prozesatzeko, taulak hainbat mailatan antolatuta daude. Aplikazioak zerbitzu motaren, hizkuntzaren, zerbitzuaren norabidearen eta beste kategorien arabera sailkatzen dira. Programazio aplikazio berezi batek itzultzaileek eguneko, asteko, hileko lanak ikusteko aukera ematen du. Langileak zuzendaritza lanak egiten ditu eta langileen jarduerak kontrolatzen ditu itzulpen zentroarekin harremanetan jartzen direnetik lana amaitu arte.

Software automatikoa erabiliz itzulpen jarduerak kudeatzeak bezeroei ahalik eta denbora laburrenean zerbitzatzeko aukera ematen dizu. Eskaerak automatikoki egiten dira eta behin eta berriz harremanetan jartzerakoan, informazioa bezeroaren datu basetik hartzen da. Itzulpena amaitu bezain laster, mezu bat bidaltzen zaio bezeroari. Sistemak aplikazioen jakinarazpena eskaintzen du, banakako eta taldeko bidalketa egiten da. Itzulpen jardueren kudeaketarako, agentziako langileen kontabilitateak garrantzi handia du. Sistemari esker, langileen eta urruneko langileen jarduerak kontrolatu daitezke. Langile bakoitzaren kontu bereizi bat gordetzen da hizkuntza, itzulpen kopuruaren, exekuzioaren kalitatearen eta gaitasunen arabera. Lanak interpreteen gaitasunen arabera banatzen dira.

Programak idatzizko testuen itzulpenerako aplikazioak kudeatzeko konfigurazio bat du estilo desberdinetan, edozein tamainakoa, hizkuntza batetik bestera. Eskaera egiterakoan, beharrezko zerbitzuak adierazten dira, aurreikusitako amaierako data. Itzultzailea fitxan adierazten da, itzultzailea erreferentzia atalean dagoen artxibo basetik hautatzen da. Ordainketa bezeroaren ordainketa jaso ondoren ohartzen da, behar izanez gero, ordainagiria inprimatzen da, zorraren zenbatekoa erregistratzen da eskaeretarako. Ikus dezagun gure programak erabiltzaileei zer beste ezaugarri eskaintzen dizkien.



Eskatu itzulpenen kudeaketa

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Itzulpenen kudeaketa

Programa mahaigainean abiarazten da lasterbide baten bidez. Sisteman edozein hizkuntza erabiltzen da, hainbat hizkuntzatarekin lan egin daiteke. Txantiloiaren diseinua erabiltzailearen esku dago.

Itzultzaileentzat, banakako sarbidea pasahitz seguru batekin sortzen da eta saioa hasi. Bisitarien itzulpen-zentrorako eskaerak gorde egiten dira jasotako iturria edozein dela ere: telefonoa, webgunea, bisita pertsonala. Hainbat dokumentazio automatikoki betetzen dira eta taulako inprimaki deserosoak. Softwarean, etxeko eta urrutiko itzultzaileen jarduerak kudeatzea posible da.

Softwareak etorkizunean nahi den dokumentua bilatzeko fitxategiak gordetzeko gaitasuna du. Programan, itzulpen eskaeren kudeaketa langileak arduratzen da, informazio eta kalkulu batzuk automatikoki egiten dira. Sistemak nomina, kostuen eta diru-sarreren kudeaketari, marketinari, zerbitzuen kontabilitateari eta beste arlo batzuei buruzko txosten ugari gordetzeko aukera ematen du. Softwarearen oinarrizko konfigurazioa behin ordainduko da, hileko kuotarik gabe. Babeskopia aplikazioak eska ditzakezu, guneen integrazioa, antolatzailea, bideo zaintza, langileentzako eta bezeroentzako aplikazio mugikorrak bereiz ordenatuta daude. Erabiltzailearen interfazea erosoa da, konektatutakoan trebakuntza aurkezpen bat egiten da. Demo bertsio aurreratu batek USU softwarearen beste gaitasun batzuk aurkezten ditu ahalmen osoz eta doan deskarga daiteke gure webgune ofizialetik.