1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Kasuen eta itzulpenen kudeaketa
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 398
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Kasuen eta itzulpenen kudeaketa

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Kasuen eta itzulpenen kudeaketa - Programaren pantaila-argazkia

Itzulpen agentzia batean negozio kasuak eta itzulpenen kudeaketa egitea zenbait kudeaketa fase igarotzen ditu. Enpresaren jardueren kudeaketaren hasieran, langileak kudeatzaile bat izan daitezke. Merkatua nahiko lehiakorra da. Denborarekin itzulpenen kudeaketa zerbitzuen eskaera handitzen doa. Langile autonomoez gain, lanaldi osoko langileak kontratatzen dira. Etapa honetan, lana behar bezala lehenestea eta egituratzea beharrezkoa da. Zeri erreparatu behar diozu? Langileak hautatzea eta itzultzaileen datu basea sortzea, hizkuntza-unibertsitateetako espezialistak eta ikasleak eskudunak kontuan hartuta. Horren arabera, soldatak desberdinak dira. Bezeroak erakartzeko publizitatea kudeatzeko kanpaina, prezioen zerrendak landuz zerbitzuen prezioekin: langileen barrukoak eta bisitariak kanpokoak. Eskala handiko aginduak egiterakoan, kudeaketa baliabide osagarriak behar dira, editorearen, administratzailearen eta merkaturatzailearen parte hartzea.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-05-15

Bideo hau zure hizkuntzan azpitituluekin ikus daiteke.

USU Software kudeaketa sistemak maila desberdinetako itzulpen agentzian lan prozesuak ezartzea eta kasuak kudeatzea errazten duten konfigurazioak ditu. Kudeaketa-software automatizatua erabiltzen denean, lana erregistratu egiten da, ordainketen transakzioak kontrolatu eta dokumentazioaren kudeaketa sistematizatzen da. Interfazea erraza da eta kudeaketa atal ugari ditu. Ezarpenak direktorioetan daude, bezero-basea ere hemen gordetzen da, diru-karpetan finantza-txostenen kalkulua eta mantentze-lanak egiteko moneta motak zehazten dira. Gainera, posta-txantiloiak, deskontuei buruzko informazioa eta hobariak konfiguratzen dira. Moduluen atalean, eguneroko lana egiten da. Negozioak martxan daude hainbat arlotan: aginduak jaso eta erregistratu, itzulpenen kontabilitatea, itzultzaileen eta beste langile batzuen arteko zereginak esleitu. Aplikazioen eraketa bilaketaren bidez gertatzen da. Bezeroa lehenago harremanetan jarri bada, datuak datu base komun batean gordetzen dira. Zerbitzu berrien datuak automatikoki sartzen dira, bete beharreko lanak adieraziz. Hau ahozko zein idatzizko itzulpena izan daiteke, atzerriko bisitari baten laguntza, artikulu zientifikoak prestatzea, laburpenak, maketazioa, legezko eta notario bulegoekin elkarreragina. Dena dokumentatuta dago, lan bakoitzerako txosten dokumentu bat osatzen da eta bukatutako kasuak. Ataleko txostenetan, hainbat inprimaki eta erregistroen inprimakiak aurkezten dira. Konpainiaren diru-sarrerak eta gastuak aztertzen dira, aparteko finantza-elementuak eratzen dira, txostenaren aldiaren amaieran egoera bateratua ikusteko aukera dago. Horrek argi eta garbi erakusten du non eta zenbat diru banatzen den.

Taula, grafiko eta diagramen forma egokiak eskaintzen dira negozio kasuak eta itzulpenak egiteko. Taulako aldaeretako datuak modu trinkoan bistaratzen dira, posible da kudeaketa eta eskaerak betetzeko erabiltzea. Datuen bistaratzea hainbat solairutan konfiguratuta dago, eta hori komenigarria da erabiltzailearentzat. Sistema sintonizatuta dago bezeroarentzako zerbitzua ahalik eta azkarren eskaintzeko. Programan aplikazioak osatzerakoan, paperean baino hainbat aldiz gutxiago behar da. Inprimakia bete eta beharrezko datuak sartu ondoren. Zerbitzuaren ordainketa automatikoa egiten da. Aldi berean, itzultzailearen ordainketa kalkulatzen ari da. Bezeroarentzako aparteko dokumentu bat eratzen da, itzulpen agentziaren logotipoarekin eta xehetasunekin inprimatuta.



Eskatu kasu eta itzulpenen kudeaketa

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Kasuen eta itzulpenen kudeaketa

Software itzulpenen kudeaketak etxeko eta autonomo itzultzaileen lana koordinatzeko aukera eskaintzen du. Sistemak taula batean hizkuntza, aldibereko eta idatzizko itzulpenen, langile finkoen eta urrunekoen arabera multzokatzea ahalbidetzen du, amaitutako dataren arabera, zereginaren konplexutasun mailaren arabera. USU Softwareak ikuskaritza zehatza egitea onartzen du, erabiltzaileen ekintzak gogoratzen ditu informazioa gehitzean, datuak ezabatzean edo beste aldaketa kasu batzuetan.

Itzulpenen negozio softwareak funtzio ugari ditu zure enpresaren lan fluxua antolatzeko. Erabiltzaile bakoitzari erabiltzaile izena eta pasahitza esleitzen zaizkio. Langileei banakako sarbidea ematen zaie erregistroak gordetzeko eta sisteman lan egiteko. Softwareak itzulpen prozeduren kasuen erregistroak taulako forma egokietan gordetzeko aukera ematen du. Analisia eta estatistikak bezeroen datuen arabera egiten dira. Bezeroei banakako prezio zerrenda eskaintzen zaie, zerbitzuen izenari, kantitateari, ordainketari, zorren betebeharrei, deskontuei buruzko datuak. Softwareak beherapenen eta hobarien jarraipena egiteko aukera ematen du. Softwareak gastu eta sarrerei buruzko hainbat txosten mota ugari eskaintzen ditu, itzulpen zerbitzuen ordainketen kontabilitatea egiteko, interpretazio eta itzulpen kasuak egiteko. Txosten analitikoak beharrezko denboran sortzen dira. Bulegoko buruak lan prozesuak urrunetik, linean, koordinatzeko gaitasuna du.

Programazioa kudeatzeko aukeraren laguntzarekin, langileek eguneko, asteko, hileko aurreikusitako zereginak ikusten dituzte, erakundearen lan kargaren arabera. Erabiltzaile kopuru mugagabeak erabil ditzake kudeaketa softwarearen kasuak. Softwareak eskaera kasu ezagunenen balorazioa mantentzea ahalbidetzen du. Kasuen emaitzak grafikoetan eta diagrametan bistaratzen dira. Sistemaren instalazioa USU Software konpainiako langile batek egiten du zure ordenagailuan Internet erabiliz. Kontratu kasuak eta ordainketa kasuak amaitu ondoren, hainbat ordu doako laguntza teknikoa eskaintzen da, harpidetza kuota osagarririk gabe. Bizkortu eta probatu gure USU Software itzulpenak eta kasuak kudeatzeko proposamena oraintxe bertan.