1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Itzulpen zerbitzuen kudeaketa
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 248
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Itzulpen zerbitzuen kudeaketa

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Itzulpen zerbitzuen kudeaketa - Programaren pantaila-argazkia

Itzulpen zerbitzuen kudeaketak, USU Software sistema multifuntzionalaren bidez, informazio datu fluxu handiei eta hainbat dokumentu betetzearen konplexutasunari aurre egiten laguntzen du, eta itzulpen prozesuen eta zerbitzuen automatizazio osoa ere eskaintzen du, menpekoen jardueren kontrola barne. itzulpen enpresa osoa bere osotasunean. USU Software konpainiaren itzulpen zerbitzuen kudeaketa sistema antzeko softwarearekiko desberdina da, kudeaketa erraztasunagatik, baina funtzionalitate ugari dituena. Gure enpresak hainbat gai eta jarduera-arlotako testuak esleitzeko itzulpen-zerbitzuak kudeatzeko sistema teknologikoki aurreratu modernoa aurkezten dizu. Kudeaketa-sistemak itzulpen-erakunde guztiek egindako lan-bolumenaren jarraipena egiteko erabiltzen dituzten hainbat software-sistemari aurre egiten dio. Itzulpen agentziaren kudeaketa sistemak datu base elektroniko batekin funtzionatzen du, eta horrek, aldi berean, dokumentazio garrantzitsua azkar sartzen, prozesatzen eta gordetzen laguntzen du, ohiko segurtasun kopiak egiteagatik. Bertsio elektronikoaren eta paperezko lan-fluxuaren kudeaketaren arteko aldea da, lehenik, ez duzula informazio bera mila aldiz sartu behar, datuak denbora luzez gordetzen dira eta, behar izanez gero, dokumentu desberdinetatik inportatu ditzakezu. Word edo Excel formatuak. Bigarrenik, informazio eta aplikazio guztiak leku berean gordetzen dira automatikoki, eta horri esker, ez da ezer ahaztu eta informazio garrantzitsua ez galtzea, oso garrantzitsua delako testuaren itzulpena garaiz prozesatzea enpresaren ospea lortzeko. Hirugarrenik, euskarri elektronikoek informazio kopuru handia dute, leku handirik hartu gabe. Ez dago artxibo bulegoak alokatu beharrik. Laugarrenik, dokumentuen edo informazioaren bilaketak ez du denbora asko behar, testuinguruaren bilaketa azkarraren erabilera dela eta, beharrezko informazioa minutu pare batean besterik ez baita ematen. Betetze automatikoak denbora aurrezten du eta informazio zuzena sartzen du, akatsik eta zuzenketarik gabe, prezioen zerrendaren araberako prezio guztiak ezagutuz. Era berean, sortutako dokumentuek, txostenek, egintzek informazio fresko eta zuzena dute, xehetasunak edo kostua aldatu badira ere.

Bulego eta sail guztiak zerbitzuak kudeatzeko sistema bateratuan mantenduz gero, kudeaketa askoz ere azkarragoa eta eraginkorragoa bihurtzen da, langile guztiak elkarren artean harremanetan jartzeko eta informazioa eta mezuak trukatzeko gai baitira. Gogoan izan behar da langile bakoitzari sarbidea emateko kode pertsonal bat ematen zaiola sistemarekin lan egiteko, eta sarbide maila jakin bat, laneko erantzukizunen arabera zehaztua. Bezeroen base orokorrak testu dokumentuak itzultzeko uneko eta osatutako zerbitzuekin harreman pertsonaleko informazioa ez ezik, kontratuaren eta bestelako finantza dokumentuen eskaneatzea erantsi ahal izateko. Kalkuluak hainbat modutan egiten dira (ordainketa terminalen bidez, ordainketa txartelen bidez, kontu pertsonal batetik edo ordaindutakoan), edozein monetan, hitzarmen batean oinarrituta. Kudeaketa sistemak ohiko bezeroak automatikoki hautematen ditu eta ondorengo itzulpenetarako deskontuak eskaintzen ditu. Mezuen posta elektroniko masiboa edo pertsonala promozio baliodunak eskaintzeko, bonus txarteletan hobariak jasotzeko, transferentziaren prestasunari buruz eta ordainketa egin beharrari buruz edo dagoen zorrari buruz egiten da.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-05-15

Bideo hau zure hizkuntzan azpitituluekin ikus daiteke.

Langileei egindako ordainketak sistemak automatikoki kalkulatzen ditu zerbitzuetarako, zuzendaritzaren kontrol zorrotzaren pean, lan-kontratu batean edo etxeko itzultzaileekin edo autonomoekin egindako ahozko akordioan oinarrituta (ordainketak orduka, testu, orrialde, karaktere kopuruaren arabera) tarifa finkoarekin, karaktere bakoitzerako eta abar). Lan egindako benetako denbora kontabilitate sisteman erregistratzen da, kontroletik igorritako datuetan oinarrituta, langileak lantokira iritsi eta irtetean. Horrela, zuzendaritzak beti kontrola dezake itzultzaile horren edo bestearen presentzia lanean, eta zaintza kamerek horretan laguntzen dute.

Itzulpen bulegoaren eta langileen jarduerak kudeatzea, beharbada urrunetik, sare lokalean edo Interneten funtzionatzen duen aplikazio mugikorraren bidez. Demo bertsioa gure webgunetik instalatzea posible da, guztiz doan. Gunean ere posible da softwarearen eraginkortasuna areagotzen duten zerbitzu programak eta instalatutako moduluak ikustea. Gure aholkulariekin harremanetan jarrita, itzulpen zerbitzuak kudeatzeko sistema instalatzeko deskribapen zehatza jasoko duzu. Itzulpen zerbitzuen kudeaketa sistema malgu eta multifuntzionalak kontrolak azkar, eraginkortasunez eta garrantzitsuena ingurune erosoan gauzatzea ahalbidetzen du. Zerbitzuetarako leiho anitzeko interfaze eder batek zure nahierara jartzea ahalbidetzen du, garatutako txantiloi ugarietako bat zure mahaigainean jarrita eta zure diseinu indibiduala garatuz. Langile bakoitzari kontu pertsonalerako sarbide-giltza ematen zaio itzulpen zerbitzuekin laneko eginkizunak betetzeko. Zerbitzuen itzulpen enpresa bateko buruak eskubidea du informazioa sartzeaz gain, zuzentzeko, itzulpenen ekintzen, zerbitzuen eta ikuskapenaren egoeraren jarraipena egiteko eskubidea ere badu. Datu guztiak automatikoki gorde dira kontabilitate taulan, leku bakarrean, eta horri esker, aplikazio guztiak gogoratu eta garaiz bete ditzakezu.

Mantentze-lan elektronikoari esker, datuak azkar sartu daitezke, sarrera automatikoa dela eta, prest dauden dokumentuetako informazioa inportatu eta testuinguruaren bilaketa azkarra egin daiteke, minutu pare batean. Informazio datu kopuru handiak edukitzeko gaitasuna dago. Ordainketak modu desberdinetan kudeatzen dira, eskudirutan (ordainketan) eta banku transferentzia bidez (ordainketa txarteletatik, ordainketa terminalen bidez, etab.). Denboraren jarraipena programan erregistratzen da, sarbide kontroletik sare lokalean igorritako datuak direla eta. Langileei ordainketak laneko edo ahozko hitzarmen batean oinarrituta egiten dira. Bezero base arrunt batek kontaktuak, datu pertsonalak eta kontratuen azterketak, ordainketa egintzak eta abar gordetzeko aukera ematen du.

Informazio garrantzitsua emateko mezuen posta banakakoa eta banakakoa egiten da. Zerbitzuak kudeatzeko sisteman, zenbait bezeroentzako egindako eta aurreikusitako transferentziak aipatzen dira.



Itzulpen zerbitzuen kudeaketa agindu

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Itzulpen zerbitzuen kudeaketa

USU Software programan hainbat kontabilitate dokumentu sortzen dira. Sortutako txostenek eta grafikoek hainbat zerbitzu garrantzitsu hartzen laguntzen dute enpresa zerbitzuetarako eta itzulpenetarako kudeaketan. Zor txostenen kudeaketak zordunak identifikatzen ditu. Bezeroen balorazioak hobariak jasotzen dituzten ohiko bezeroak zehazten ditu, gero kalkuluetan erabili ahal izateko. Finantza mugimenduak aparteko taula batean erregistratzen dira, eta horrek diru sarrerak eta gastuak kontrolatzea ahalbidetzen du. Zaintza kamerekin integratuta, 24 orduko kontrola eskaintzen du itzulpen zerbitzuak kontrolatzeko. Hileko harpidetzarik ez izateak dirua aurrezten du eta gure aplikazioa zerbitzuen antzeko kontrol sistemetatik bereizten du. Demo bertsioa webgunetik deskarga dezakezu, guztiz doan.