1. USU
  2.  ›› 
  3. Programma's voor bedrijfsautomatisering
  4.  ›› 
  5. Automatisering van vertaalcentra
Beoordeling: 4.9. Aantal organisaties: 754
rating
Landen: Allemaal
Besturingssysteem: Windows, Android, macOS
Groep programma's: Bedrijfsautomatisering

Automatisering van vertaalcentra

  • Copyright beschermt de unieke methoden van bedrijfsautomatisering die in onze programma's worden gebruikt.
    auteursrechten

    auteursrechten
  • Wij zijn een geverifieerde software-uitgever. Dit wordt weergegeven in het besturingssysteem wanneer onze programma's en demoversies worden uitgevoerd.
    Geverifieerde uitgever

    Geverifieerde uitgever
  • We werken samen met organisaties over de hele wereld, van kleine tot grote bedrijven. Ons bedrijf is opgenomen in het internationale handelsregister en heeft een elektronisch keurmerk.
    teken van vertrouwen

    teken van vertrouwen


Snelle overgang.
Wat wil je nu doen?

Als je kennis wilt maken met het programma, is de snelste manier om eerst de volledige video te bekijken, daarna de gratis demoversie te downloaden en er zelf mee aan de slag te gaan. Vraag indien nodig een presentatie aan bij de technische ondersteuning of lees de instructies.



Een screenshot is een foto van de actieve software. Hieruit kun je meteen begrijpen hoe een CRM-systeem eruit ziet. We hebben een vensterinterface geïmplementeerd met ondersteuning voor UX/UI-ontwerp. Dit betekent dat de gebruikersinterface gebaseerd is op jarenlange gebruikerservaring. Elke actie bevindt zich precies daar waar deze het gemakkelijkst kan worden uitgevoerd. Dankzij een dergelijke competente aanpak zal uw werkproductiviteit maximaal zijn. Klik op de kleine afbeelding om de schermafbeelding op volledige grootte te openen.

Koopt u een USU CRM-systeem met een configuratie van minimaal ‘Standaard’, dan heeft u keuze uit ontwerpen uit ruim vijftig templates. Elke gebruiker van de software krijgt de mogelijkheid om het ontwerp van het programma naar eigen smaak te kiezen. Elke werkdag moet vreugde brengen!

Automatisering van vertaalcentra - Programma screenshot

Tegenwoordig is de automatisering van het vertaalcentrum alleen mogelijk als er een of andere vorm van het universele computerprogramma is geïmplementeerd, terwijl het de ingestelde taken snel en efficiënt zal beheren, zonder dat hiervoor financiële of menselijke middelen nodig zijn. De automatisering van het vertaalcentrum bestaat uit het verzorgen en onderhouden van een hoogwaardige boekhouding, documentbeheer, controle over de geleverde diensten en de activiteiten van het vertaalcentrum. Op de markt is het mogelijk om één systeem te kiezen uit verschillende software die de automatisering van het beheer en de boekhouding van vertaalcentra garandeert, maar dat is in de praktijk niet altijd het geval. Gewetenloze ontwikkelaars verkopen totaal andere programma's dan wat er in de vereisten voor de software stond om te profiteren van goedgelovige klanten. Om niet te vallen voor de trucs van oplichters of om niet te veel te betalen voor het programma, is het noodzakelijk om de markt te analyseren, alle voor- en nadelen van elk van de ontwikkelingen te vergelijken, de automatisering van het beheer te evalueren via een proefversie , die gratis moet worden verstrekt. Die. Begrijpt u hoe lang het duurt om simpelweg de vereiste applicatie te selecteren om uw vertaalcentrum te automatiseren? Om ervoor te zorgen dat u geen tijd verspilt aan het zoeken naar de beste software, raden we u aan om onmiddellijk een demo-proefversie van onze automatiseringstool, de USU Software, te downloaden.

Wie is de ontwikkelaar?

Akulov Nikolaj

Deskundige en hoofdprogrammeur die heeft meegewerkt aan het ontwerp en de ontwikkeling van deze software.

Datum waarop deze pagina is beoordeeld:
2024-11-22

Deze video is in het Russisch. Het is ons nog niet gelukt om video's in andere talen te maken.

Gemakkelijk te begrijpen en gemakkelijk te beheren digitale tool voor het automatiseren van vertaalcentra heeft een goed gecoördineerde, handige gebruikersinterface die individueel kan worden aangepast en geen voorafgaande training vereist, aangezien zowel een gevorderde gebruiker als een beginner kan werken daarin op hetzelfde niveau als een professionele computergebruiker. Alles in de automatisering van ons programma is buitengewoon eenvoudig, duidelijk en gemakkelijk om mee te werken. Een gemeenschappelijke digitale database biedt de mogelijkheid om met de nodige informatie te werken, maar het is de moeite waard om te overwegen dat elke werknemer kan werken en alleen de informatie kan bekijken waartoe hij toegang heeft. De gebruiker moet meer tijd besteden aan het zoeken naar een bepaald document, gebruik gewoon een geavanceerde zoekmachine die ons programma biedt, voer iets in om te zoeken, en binnen een paar seconden worden alle gegevens aan u gepresenteerd, indien nodig, u kan het gemakkelijk afdrukken en gebruiken voor het beoogde doel. Gegevensbeheerinvoer maakt het mogelijk om handmatig typen van tekst en informatie te vermijden, evenals fouten en verschillende bedrijfsmiddelen te elimineren. Door de gegevensimport te gebruiken, kunt u informatie van elk medium overbrengen, dankzij de ondersteuning van het programma voor verschillende automatiseringsformaten, zoals algemene algemene boekhoudtoepassingen. Alle gegevens worden voor een lange, zelfs voor onbepaalde tijd opgeslagen, dankzij de gegevensback-upfunctie krijgt u een garantie van veiligheid in ongewijzigde vorm. Om middelen te sparen en niet met onnodige informatie te worstelen, helpt de planningsfunctie u, die u, met bepaalde instellingen, herinnert aan de geplande taken en ook alle taken die eraan zijn toegewezen automatisch, precies op tijd, terwijl uw persoonlijke Aanwezigheid is niet vereist en bespaart tijd door uiterst efficiënt te werken.

Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.

Bij het starten van het programma kunt u de taal selecteren.

U kunt de demoversie gratis downloaden. En werk twee weken in het programma. Ter verduidelijking is daar al enige informatie opgenomen.

Wie is de vertaler?

Khoilo Roman

Hoofdprogrammeur die heeft deelgenomen aan de vertaling van deze software in verschillende talen.



Een manager kan het handig vinden om de sectie ‘Rapporten’ te gebruiken, waar op basis van automatisering verschillende statistieken en schema's van het vertaalcentrum worden gegenereerd. Zo worden alle financiële bewegingen, zoals uitgaven en inkomsten, opgeslagen in een apart spreadsheet, met vermelding van kostenoverschrijdingen en de noodzaak om deze te minimaliseren. Door vaste klanten te identificeren die de meeste winst hebben gemaakt, kunt u hen korting geven op vertalingen bij u op kantoor.



Bestel een automatisering van een vertaalcentrum

Om het programma te kopen, hoeft u ons alleen maar te bellen of te schrijven. Onze specialisten komen samen met u de juiste softwareconfiguratie overeen, stellen een contract en een factuur op voor betaling.



Hoe het programma kopen?

Installatie en training gebeuren via internet
Geschatte benodigde tijd: 1 uur en 20 minuten



Ook kunt u softwareontwikkeling op maat bestellen

Als u speciale softwarevereisten heeft, bestel dan ontwikkeling op maat. Dan hoeft u zich niet aan te passen aan het programma, maar wordt het programma aangepast aan uw bedrijfsprocessen!




Automatisering van vertaalcentra

De boekhoudkundige spreadsheet registreert de informatie van elke aanvraag, rekening houdend met de datum van indiening van de aanvraag, de timing van de vertaling en verwerkingsstatus, de naam van de klant met contacten, het aantal pagina's, karakters, kosten, informatie over de vertaler , of het nu een medewerker of freelancer is, enz. Berekeningen worden op verschillende manieren uitgevoerd, door gegevens over te dragen via betaalterminals. Ongeacht de betalingsmethode wordt alles geregistreerd in de database van het centrum. Non-stop controle in de centra wordt verzorgd door ons programma. Bewaak, registreer en bedien het vertaalcentrum ook in een mobiele applicatie. Disciplinebeheer wordt geregeld door controle bij het bedrijf, waarbij het aantal werkuren van personeelsleden wordt bijgehouden.

Neem bij vragen contact met ons op. Ons ontwikkelingsteam zal u helpen bij het installeren van de applicatie, omgaan met de nodige modules om uw centrum te automatiseren en helpen met het toevoegen van functionaliteit. We kijken uit naar wederzijds voordelige samenwerking op lange termijn. De flexibele gebruikersinterface kan voor elke gebruiker individueel worden aangepast. Door deze flexibiliteit kunnen de personeelsleden van uw bedrijf de ervaring van het persoonlijk gebruik van ons programma afstemmen op hun voorkeuren, wat inhoudt dat het werk bij het vertaalbureau perfect geautomatiseerd moet worden, zonder dat er extra financiële of tijdsbesteding moet worden opgeofferd voor de opleiding van het personeel. Als u ons programma voor het beheer van een vertaalbureau wilt downloaden, kunt u de gratis demoversie vinden op onze officiële website, en deze versie bevat al alle basisfunctionaliteit die u nodig heeft, met als enige uitzondering dat het een beperkte tijd heeft waarin u kunt gebruik het, en u kunt het ook niet voor commerciële doeleinden gebruiken. Als u de volledige versie van de USU-software wilt aanschaffen, neem dan contact op met ons ontwikkelingsteam met de vereisten die u op onze website kunt vinden.