1. USU
  2.  ›› 
  3. Programs for business automation
  4.  ›› 
  5. Management of translations of texts
Rating: 4.9. Number of organizations: 43
rating
Countries: All
Operating system: Windows, Android, macOS
Group of programs: Business automation

Management of translations of texts

  • Copyright protects the unique methods of business automation that are used in our programs.
    Copyright

    Copyright
  • We are a verified software publisher. This is displayed in the operating system when running our programs and demo-versions.
    Verified publisher

    Verified publisher
  • We work with organizations around the world from small businesses to large ones. Our company is included in the international register of companies and has an electronic trust mark.
    Sign of trust

    Sign of trust


Quick transition.
What do you want to do now?

If you want to get acquainted with the program, the fastest way is to first watch the full video, and then download the free demo version and work with it yourself. If necessary, request a presentation from technical support or read the instructions.



A screenshot is a photo of the software running. From it you can immediately understand what a CRM system looks like. We have implemented a window interface with support for UX/UI design. This means that the user interface is based on years of user experience. Each action is located exactly where it is most convenient to perform it. Thanks to such a competent approach, your work productivity will be maximum. Click on the small image to open the screenshot in full size.

If you buy a USU CRM system with a configuration of at least “Standard”, you will have a choice of designs from more than fifty templates. Each user of the software will have the opportunity to choose the design of the program to suit their taste. Every day of work should bring joy!

Management of translations of texts - Program screenshot

Who is the developer?

Akulov Nikolay

Expert and chief programmer who participated in the design and development of this software.

Date this page was reviewed:
2024-11-22

This video is in Russian. We have not yet managed to make videos in other languages.

When starting the program, you can select the language.

When starting the program, you can select the language.

You can download the demo version for free. And work in the program for two weeks. Some information has already been included there for clarity.

Who is the translator?

Khoilo Roman

Chief programmer who took part in the translation of this software into different languages.





Order a management of translations of texts

To buy the program, just call or write to us. Our specialists will agree with you on the appropriate software configuration, prepare a contract and an invoice for payment.



How to buy the program?

Installation and training are done via the Internet
Approximate time required: 1 hour, 20 minutes



Also you can order custom software development

If you have special software requirements, order custom development. Then you won’t have to adapt to the program, but the program will be adjusted to your business processes!




Management of translations of texts

Texts translations' management is necessary even if the agency only provides interpretation services. Often a texts translations management system is built up spontaneously. In this case, many managers say that it does not exist. However, where there are activities of different people who are part of the organization, there is also a management system. Although it may be ineffective and not contribute to the achievement of the company's goals. Any commercial organization is created for profit. But the ways to increase it can be different. One company aims to grow the number of customers who need its services from time to time. Another prefers to work with a narrow target audience, constantly interacting with foreign partners. The third is aimed at providing services to individuals. Depending on what goals are set, the management and builds a translations management system. Many people, hearing about translations, first of all, imagine the translation of texts and management is understood as the organization of receiving the text in one language, transferring it to the performer, and then providing the translated text to the customer. There are quite a few programs designed to record these documents and automate the management process itself. Sometimes the managers of the translations bureau say that they only provide interpretation services, so they do not need such programs. How true is this? Imagine a small bureau where the owner himself and another employee are the translators. For large or urgent work, they hire philanthropists or cooperate with another organization. Our bureau specializes in accompanying foreigners arriving in the city and translations' services at various events (conferences, round tables, etc.). Accompanying foreigners around the city assumes that some kind of cultural program is carried out, visits to certain objects, interaction with their employees. To prepare for the provision of services, the translator needs to know the approximate route and topics of the conversation. Thus, when accepting orders, the bureau asks for a document with the proposed program and other accompanying materials. If translations are provided at events, handouts are added to the listed documents - programs, minutes, agenda, abstracts of speeches, etc. All of these materials are written texts and require appropriate control in the management of the process. They need to be accepted, recorded, sent for translations, sometimes printed and returned to the customer. Of course, you can transfer all the texts to another agency. But the customer is unlikely to want to deal with several service providers at the same time. He comfortable with ‘one entry point’, that is the person to whom he makes an order. So even if another entity directly translates the texts, our bureau has the reception, execution transfer, and return of the finished documents to the customer. A good program adapted to the peculiarities of the translations' field of activity will allow automating the management of translations, taking into account their type - both oral and written (texts). Texts translations management system is automatic. The bureau's reporting management and control are based on up-to-date information. The ‘Reports’ tab is used according to this activity. The program makes it possible to import or export files from various storages, both third-party and the same organization. Using the document conversion possibilities, you can apply information captured in a variety of formats. The ‘Modules’ tag allows entering all the necessary information in a timely manner. Consequently, management becomes quick and efficient. The platform has the function of tracking and examining data to manage the activities of the office. Contextual data search is automated, simple, and very handy. Even in a great volume of files, you can quickly find the information you need. Intuitive and simple tag switching is offered to translations' management account. This noticeably reduces the amount of struggle required for a present operation. A translator report is generated automatically. It doesn't take a period and effort to strike an example of the pertinent document. The work of all personnel is automated and optimized. The motivation platform makes it probable to use work resources more productive and to assure faster and better capacity of goals by personnel. Agency details and logos are automatically entered into all accounting and management documents. Consequently, time is greatly kept on the development of the relevant files, and their grade is increased. Approach to data about orders and freelancers is more effective. The data is well structured and shown in a format handy for the manager. The platform for automated monitoring works accurately, promptly, and conveniently. You can filter information in various settings. The time for the selection of information and its analysis is greatly reduced. Effective scheduling of translators' operations makes it probable to correctly distribute resources. The system is clear and the working space is very user-friendly. The user can fully use all the capabilities of the control system. Installation of applications for inspection automation requires a minimum of customer efforts. It is done online by the USU Software crew. Your enterprise's management of translations of texts always is under strict control.