1. USU
  2.  ›› 
  3. برامج لأتمتة الأعمال
  4.  ›› 
  5. نظام طلب المترجم
تقييم: 4.9. عدد المنظمات: 289
rating
بلدان: الكل
نظام التشغيل: Windows, Android, macOS
مجموعة برامج: أتمتة الأعمال

نظام طلب المترجم

  • تحمي حقوق الطبع والنشر الأساليب الفريدة لأتمتة الأعمال المستخدمة في برامجنا.
    حقوق النشر

    حقوق النشر
  • نحن ناشر برامج معتمد. يتم عرض هذا في نظام التشغيل عند تشغيل برامجنا وإصداراتنا التجريبية.
    ناشر معتمد

    ناشر معتمد
  • نحن نعمل مع المنظمات في جميع أنحاء العالم من الشركات الصغيرة إلى الكبيرة منها. شركتنا مدرجة في السجل الدولي للشركات ولها علامة ثقة إلكترونية.
    علامة على الثقة

    علامة على الثقة


انتقال سريع.
ماذا تريد ان تفعل الآن؟

إذا كنت تريد التعرف على البرنامج، فأسرع طريقة هي أولاً مشاهدة الفيديو كاملاً، ثم تنزيل النسخة التجريبية المجانية والعمل به بنفسك. إذا لزم الأمر، اطلب عرضًا تقديميًا من الدعم الفني أو اقرأ التعليمات.



نظام طلب المترجم - لقطة شاشة البرنامج

يعد نظام طلب المترجم مهمًا ليس فقط لوكالات الترجمة ولكن أيضًا لكل متخصص على حدة. بشكل عام ، يتضمن هذا النظام طرقًا للعثور على العملاء وإجراءات تسجيل التطبيقات وآلية للتفاعل أثناء تنفيذ الأمر. كل مرحلة من مراحل الإنتاج مهمة جدًا لتنظيم العمل بشكل صحيح. إذا كان البحث عن المستهلكين ضعيفًا ، فإن قلة من الناس يلجأون إلى هذه المنظمة ، وهناك القليل من العمل والدخل منخفض. في حالة وجود ارتباك مع تسجيل الطلبات ، فقد يتم فقد بعض الطلبات ببساطة ، ويتم انتهاك بعض المواعيد النهائية ، وقد يتم الخلط بين البعض. إذا كانت آلية التفاعل سيئة البناء ، فقد يسيء المؤدي فهم احتياجات العميل ورغباتهم في جودة النتيجة. نتيجة لذلك ، يظل العميل غير راضٍ ويجب إعادة العمل.

يتضمن التنظيم الصحيح للعمل ، في هذه الحالة ، تثبيت العديد من المواد وتبادلها. يمكن تقسيمها إلى مجموعتين كبيرتين ، النص الفعلي للترجمة ، وجميع المعلومات المتعلقة بعمل المترجم. كلما تم وصف مهمة الترجمة بدقة ، وكلما كانت البيانات المصاحبة أكثر تفصيلاً ، كان عمل المترجم أكثر فاعلية وكانت جودة نتائجه أفضل. يسمح نظام معلومات جيد يتكيف مع خصائص نشاط الترجمة باستيفاء جميع الشروط المذكورة أعلاه.

من هو المطور؟

أكولوف نيكولاي

الخبير وكبير المبرمجين الذين شاركوا في تصميم وتطوير هذا البرنامج.

تاريخ مراجعة هذه الصفحة:
2024-05-15

يمكن مشاهدة هذا الفيديو مصحوبة بترجمات بلغتك الأم.

غالبًا ما تقوم الشركات ، ناهيك عن المترجمين الفرديين ، بتوفير الموارد عند شراء مثل هذه الأنظمة. تعتقد الإدارة أن هناك برامج مكتبية قياسية كافية يمكنك بواسطتها إدخال البيانات في جداول بيانات بسيطة. ولكن هل هو حقا صحيح؟ ضع في اعتبارك ، على سبيل المثال ، الموقف في مكتب تخيلي صغير مع مترجم. وهي توظف سكرتير إداري ، تشمل واجباته تلقي الطلبات والبحث عن العملاء ، بالإضافة إلى ثلاثة مترجمين عاملين. لا يوجد نظام متخصص للقبول ، ويتم إدخال المهام ، إلى جانب التفاصيل المصاحبة ، في جداول البيانات المحاسبية العامة العادية.

يحتفظ السكرتير بجداول بيانات مختلفة ، مثل "الطلبات" ، حيث يتم تسجيل الطلبات المستلمة للترجمة ، و "البحث" ، حيث يتم إدخال معلومات حول جهات الاتصال مع العملاء المحتملين. جداول بيانات "الطلبات" متاحة للجمهور. كما أنه يعمل على توزيع المهام بين المترجمين. ومع ذلك ، يحتفظ كل مترجم بجداول بيانات فردية خاصة به ، حيث يقوم بإدخال بيانات عن حالة المهمة. تختلف أسماء وهياكل جداول البيانات هذه من شخص لآخر. كانت نتيجة هذا النظام للأوامر للمترجمين ظهور عدد من المشاكل المرتبطة بنقطتين.

أولاً ، هناك قضايا الإجازات. إذا ذهب السكرتير في إجازة ، فإن العلاقة مع العملاء المحتملين مجمدة بالفعل. من الصعب جدًا على الموظف البديل العثور على معلومات مع من ومتى كانت هناك جهات اتصال ، على سبيل المثال ، محادثة هاتفية ، وماذا كانت نتيجتها. إذا ذهب أحد المترجمين في إجازة ، وكان العميل الذي عمل معه سابقًا قد اتصل بالشركة ، فمن الصعب أيضًا العثور على معلومات حول ترتيب تفاصيل المشروع السابق.

ثانياً ، هناك موضوع التوصيات. نظرًا لصعوبات العثور على المعلومات ، فإن البحث عن المرشحين بناءً على توصيات العملاء الحاليين سيء للغاية. وإذا كان العميل المتصل يشير إلى صديقه الذي تلقى خدمات الترجمة في وقت سابق ، فمن الصعب جدًا العثور على معلومات حول هذا الصديق وتفاصيل طلباته. يتيح لك تطبيق نظام محاسبة فعال للمترجمين حل المشكلات المذكورة أعلاه وزيادة عدد العملاء ورضاهم عن عملية التواصل مع مزود الخدمة. نظام أوامر المترجم من برنامج USU الذي يراقب حالة عملية البحث عن مستهلكي الخدمة. يمكنك أن تحدد بوضوح في أي مرحلة توجد مشاكل.



اطلب نظام طلب مترجم

لشراء البرنامج، فقط اتصل بنا أو راسلنا. سيتفق المتخصصون لدينا معك على تكوين البرنامج المناسب، وسيقومون بإعداد عقد وفاتورة للدفع.



كيفية شراء البرنامج؟

يتم التثبيت والتدريب عبر الإنترنت
الوقت التقريبي المطلوب: ساعة و20 دقيقة



كما يمكنك طلب تطوير البرامج المخصصة

إذا كانت لديك متطلبات برمجية خاصة، فاطلب التطوير المخصص. لن تضطر بعد ذلك إلى التكيف مع البرنامج، ولكن سيتم تعديل البرنامج ليناسب عمليات عملك!




نظام طلب المترجم

تتيح لك مراقبة رضا العملاء تحديد الاختناقات بسرعة في عملية التفاعل مع مستهلكي الخدمة والاستجابة في الوقت المناسب. يتم جمع جميع المعلومات حول العملية في مكان واحد ، وهي منظمة بشكل جيد ، ويمكن الوصول إليها بسهولة. سهولة استلام التقارير عن أنواع الترجمات المطلوبة وكميتها وجودتها. يسمح لك النظام بالتحكم في كل من المعلمات الفردية للطلبات ومجموعها. واجهة مستخدم سهلة وبديهية لتلقي الطلبات.

يتيح لك التكامل مع CRM تنفيذ التحكم من حيث النقاط مع مراعاة متطلبات مهام محددة. يمكن استخدام النظام من قبل كل من المؤدين المستقلين ، مثل المترجمين المستقلين والمترجمين الداخليين. الاستخدام الأمثل للموارد والقدرة على جذب المزيد من العمال بسرعة لإكمال النصوص الكبيرة. يمكن أن يكون كل طلب مصحوبًا بملفات ذات تنسيقات مختلفة مرفقة به. كل من مواد العمل والنصوص الجاهزة والنصوص المصاحبة والمستندات التنظيمية ، مثل شروط العقد ، المتفق عليها بشأن متطلبات جودة العمل ، تأتي من موظف إلى آخر بسرعة وبأقل جهد ممكن.

يتم حفظ جميع المعلومات حول مشتري الخدمات والترجمة التي أجريت لهم في قاعدة بيانات مشتركة ويسهل العثور عليها. عند الاتصال المتكرر ، من السهل الحصول على المعلومات الضرورية حول تاريخ علاقة الطلب. يتيح لك ذلك مراعاة جميع خصائص العميل وزيادة درجة ولائه. يتم جمع جميع مواد الترجمات الحالية في مكان واحد. إذا كانت هناك حاجة إلى بديل ، فإن المؤدي الجديد يتلقى بسهولة المعلومات اللازمة لمواصلة الترجمة. لكل فترة محددة ، يعرض النظام تقريرًا إحصائيًا. يتلقى المدير بيانات كاملة لتحليل أنشطة الشركة والتخطيط لتطويرها.