1. USU
  2.  ›› 
  3. תוכניות לאוטומציה עסקית
  4.  ›› 
  5. ניהול תרגומים
דֵרוּג: 4.9. מספר הארגונים: 738
rating
מדינות: את כל
מערכת הפעלה: Windows, Android, macOS
קבוצת תוכניות: אוטומציה עסקית

ניהול תרגומים

  • זכויות יוצרים מגנים על השיטות הייחודיות של אוטומציה עסקית המשמשות בתוכניות שלנו.
    זכויות יוצרים

    זכויות יוצרים
  • אנחנו מפרסם תוכנה מאומת. זה מוצג במערכת ההפעלה בעת הפעלת התוכניות וגרסאות ההדגמה שלנו.
    מפרסם מאומת

    מפרסם מאומת
  • אנו עובדים עם ארגונים ברחבי העולם, החל מעסקים קטנים ועד גדולים. חברתנו כלולה במרשם החברות הבינלאומי ובעלת סימן נאמנות אלקטרוני.
    סימן של אמון

    סימן של אמון


מעבר מהיר.
מה אתה רוצה לעשות כעת?

אם אתה רוצה להכיר את התוכנית, הדרך המהירה ביותר היא קודם כל לצפות בסרטון המלא, ולאחר מכן להוריד את גרסת ההדגמה החינמית ולעבוד איתה בעצמך. במידת הצורך, בקש מצגת מהתמיכה הטכנית או קרא את ההוראות.



צילום מסך הוא תמונה של התוכנה פועלת. ממנו ניתן להבין מיד איך נראית מערכת CRM. הטמענו ממשק חלון עם תמיכה בעיצוב UX/UI. המשמעות היא שממשק המשתמש מבוסס על שנים של ניסיון משתמש. כל פעולה ממוקמת בדיוק במקום שהכי נוח לבצע אותה. הודות לגישה מוכשרת כזו, תפוקת העבודה שלך תהיה מקסימלית. לחץ על התמונה הקטנה כדי לפתוח את צילום המסך בגודל מלא.

אם אתה קונה מערכת USU CRM עם תצורה של לפחות "סטנדרט", תהיה לך מבחר של עיצובים מיותר מחמישים תבניות. לכל משתמש בתוכנה תהיה הזדמנות לבחור את עיצוב התוכנה בהתאם לטעמו. כל יום עבודה צריך להביא שמחה!

ניהול תרגומים - צילום מסך של התוכנית

צילום מסך של התוכנית - На русском

ניהול תרגומים - צילום מסך של התוכנית - На русском

ניהול תרגום הוא חלק בלתי נפרד מהתהליך הכולל של סוכנות תרגום. השוק גדוש בהצעות של מתרגמים פרטיים וסוכנויות תרגום. למרות ששירותי החברות יקרים יותר, הבחירה היא בידי הלקוח. סוכנויות, לאחרונה, מעדיפות להפוך חשבונאות לאוטומטית. בעזרת תוכנת ה- USU, חברות תרגום עם מחזור הזמנות שונה יכולות להביא את עסקיהן לרמה חדשה.

תוכנת ה- USU מותאמת אישית בהתאם לצרכי ארגון התרגום. לניהול תרגום, יש תצורות ויישומים המאפשרים לך לעבד מידע בזמן הקצר ביותר האפשרי. המנהל, יחד עם הראש, מבצע את ניהול ביצוע היישומים, על פי המועדים שנקבעו. סוכנויות תרגום המשתמשות במערכת הנהלת החשבונות מספקות מגוון רחב של שירותים עם גישה שיטתית מוכשרת. נוח ללקוח ליצור קשר עם מקום אחד שבו המתרגמים מסיימים את המשימות במלוא יכולתם. גודל סדר התרגום לא משנה, המשימות מחולקות בין קבוצת מבצעים. המערכת מאפשרת לך לבצע ניהול פעילויות של מתרגמים מרחוק. אם המנהל מגייס עובדים מוסמכים, החברה לוקחת חומר מורכב לעיבוד. והמערכת מתעדת את שלבי ההזמנה מהקבלה ועד להנפקת הגרסה המוגמרת לידי הלקוח.

מי היזם?

אקולוב ניקולאי

מומחה ומתכנת ראשי שהשתתף בתכנון ופיתוח תוכנה זו.

התאריך שבו נבדק דף זה:
2024-11-22

הסרטון הזה ברוסית. עדיין לא הצלחנו ליצור סרטונים בשפות אחרות.

התוכנה מיועדת לניהול שיחות תרגום. ניתן לקבל את הבקשות בטלפון, באופן אישי, בדואר אלקטרוני. הנתונים מתועדים אפילו של אותם מבקרים שפשוט שאלו על השירותים. המידע נכנס לבסיס הלקוחות לפי תאריך הטיפול, התשלום, סוג הפעילות של הקבלן. השולחן נוצר כמה שיותר חלקים לשימוש. מטעמי נוחות הלקוחות מחולקים לקבוצות: בעייתי, קבוע, VIP. במידת הצורך ערוכים מחירונים בודדים לכל לקוח. חישובים לבקשות, הנחות, חיובים נוספים בדחיפות, בונוסים נשמרים במאגר. התשלום מחושב לפי מספר התווים, העמודים. בשירות סינכרוני נלקח בחשבון הזמן שחלף.

בעת ביצוע בקשות התרגום בצורה טבלאית, הנתונים מוזנים בגודל קומפקטי וגדול. אפשרות נתוני החיפוש מציגה את עוצמת הקול המלאה של החומר המבוקש. כדי לעבד מידע בקנה מידה גדול, טבלאות מסודרות בכמה רמות. יישומים מסווגים לפי סוג שירות, שפה, כיוון השירות וקטגוריות אחרות. יישום תזמון מיוחד מאפשר למתרגמים לראות את העבודה במשך היום, השבוע, החודש. איש הצוות מבצע ניהול ועוקב אחר פעילויות העובדים מרגע פנייתם למרכז התרגום ועד לסיום העבודה.

בעת הפעלת התוכנית תוכלו לבחור את השפה.

בעת הפעלת התוכנית תוכלו לבחור את השפה.

אתה יכול להוריד את גרסת ההדגמה בחינם. ולעבוד בתוכנית במשך שבועיים. חלק מהמידע כבר נכלל שם לשם הבהירות.

מי המתרגם?

חולו רומן

מתכנת ראשי שלקח חלק בתרגום תוכנה זו לשפות שונות.



ניהול פעילויות תרגום באמצעות תוכנה אוטומטית מאפשר לכם לשרת לקוחות בזמן הקצר ביותר. ההזמנות מתבצעות באופן אוטומטי, ובמגע חוזר ונשנה, המידע נלקח ממאגר הלקוחות. ברגע סיום התרגום נשלחת הודעה ללקוח. המערכת מספקת הודעת יישום, מתבצע דיוור אישי וקבוצתי. לניהול פעילויות התרגום ישנה חשיבות רבה לחשבונאות עובדי הסוכנות. בזכות המערכת ניתן לפקח על פעילות הצוותים והעובדים המרוחקים. חשבון נפרד מתנהל לכל עובד לפי שפה, מספר תרגומים, איכות הביצוע ומיומנויות ההסמכה. העבודות מופצות על פי יכולות המבצעים.

לתוכנית תצורה לניהול יישומים לתרגום טקסט כתוב בסגנונות שונים, בכל גודל, משפה לשפה אחרת. בעת ביצוע הזמנה, השירותים הנדרשים מצוינים, תאריך ההשלמה המשוער. המתרגם מסומן בלשונית, המתרגם נבחר מבסיס הארכיון הנמצא במקטע ההתייחסות. תשלום מצוין לאחר קבלת תשלום מהלקוח, במידת הצורך מודפסת קבלה, סכום החוב נרשם להזמנות. בואו נראה אילו תכונות אחרות התוכנית שלנו מספקת למשתמשים שלה.



הזמינו ניהול תרגומים

לרכישת התוכנית, פשוט התקשרו או כתבו לנו. המומחים שלנו יסכימו איתך על תצורת התוכנה המתאימה, יכינו חוזה וחשבונית לתשלום.



איך קונים את התוכנית?

ההתקנה וההדרכה נעשים דרך האינטרנט
זמן נדרש משוער: שעה ו-20 דקות



כמו כן, ניתן להזמין פיתוח תוכנה בהתאמה אישית

אם יש לך דרישות תוכנה מיוחדות, הזמינו פיתוח מותאם אישית. אז לא תצטרכו להסתגל לתכנית, אלא התכנית תהיה מותאמת לתהליכים העסקיים שלכם!




ניהול תרגומים

התוכנית מושקת על שולחן העבודה באמצעות קיצור דרך. בכל שפה משתמשים במערכת, ניתן לעבוד עם מספר שפות. עיצוב התבנית נתון לשיקול דעתו של המשתמש.

עבור מתרגמים, גישה פרטנית נוצרת באמצעות סיסמה מאובטחת והתחברות. בקשות המבקרים במרכז התרגום נשמרות ללא קשר למקור הקבלה: טלפון, אתר, ביקור אישי. תיעוד שונה מולא טפסים טבלאיים באופן אוטומטי ולא נוח. בתוכנה ניתן לנהל את פעילויות המתרגמים הביתיים והמרוחקים.

לתוכנה יש אפשרות לאחסן קבצים לחיפוש המסמך הרצוי בעתיד. בתוכנית ניהול בקשות התרגום מתבצע על ידי העובד האחראי, מידע כלשהו וחישוב מתבצעים באופן אוטומטי. המערכת מאפשרת לך לשמור דוחות רבים על שכר עבודה, ניהול עלויות והכנסות, שיווק, חשבונאות שירותים ותחומים אחרים. תצורת תוכנה בסיסית משולמת פעם אחת, ללא תשלום חודשי. ניתן להזמין יישומי גיבוי, שילוב אתרים, מתזמן, מעקב וידאו, יישומים ניידים לעובדים ולקוחות מוזמנים בנפרד. ממשק המשתמש נוח לשימוש, כאשר הוא מחובר, מתבצעת מצגת אימונים. גרסת הדגמה מתקדמת מציגה יכולות אחרות של תוכנת ה- USU בתפוקה מלאה וניתנת להורדה בחינם מהאתר הרשמי שלנו.