1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmer for virksomhetsautomatisering
  4.  ›› 
  5. Regneark for en oversetter
Vurdering: 4.9. Antall organisasjoner: 595
rating
land: Alle
Operativsystem: Windows, Android, macOS
Gruppe av programmer: Bedriftsautomasjon

Regneark for en oversetter

  • Opphavsrett beskytter de unike metodene for forretningsautomatisering som brukes i programmene våre.
    opphavsrett

    opphavsrett
  • Vi er en verifisert programvareutgiver. Dette vises i operativsystemet når du kjører våre programmer og demo-versjoner.
    Verifisert utgiver

    Verifisert utgiver
  • Vi jobber med organisasjoner over hele verden fra små bedrifter til store. Vårt firma er inkludert i det internasjonale selskapsregisteret og har et elektronisk tillitsmerke.
    Tegn på tillit

    Tegn på tillit


Rask overgang.
Hva vil du gjøre nå?

Hvis du ønsker å bli kjent med programmet, er den raskeste måten å først se hele videoen, og deretter laste ned gratis demoversjonen og jobbe med den selv. Om nødvendig, be om en presentasjon fra teknisk støtte eller les instruksjonene.



Regneark for en oversetter - Skjermbilde av programmet

Oversetter regneark kan brukes av oversettelsesfirmaer for en rekke formål, men den vanligste er å koordinere og gjennomgå arbeidet de gjør. Regnskap i slike regneark lar ledelsen visuelt vurdere den nåværende arbeidsmengden til oversetteren, spore oversettelsens aktualitet i henhold til vilkårene som er avtalt med kundene, og også beregne forventet beløp for betaling for tjenestene som blir levert. Regnearkprogramvaren tjener også til å registrere nye overføringsforespørsler og vise status for alle eksisterende ordrer.

Regnearkparametrene konfigureres av hver organisasjon uavhengig, avhengig av nyansene i aktivitetene og generelt aksepterte regler. Du vil vedlikeholde regneark enten manuelt, ved å bruke spesielle regnskapsjournaler med felt, eller manuelt. I de fleste tilfeller bruker små organisasjoner manuell saksbehandling, noe som kan fungere, men sammenlignet med den automatiserte metoden viser det mye lavere resultater. Faktum er at så snart omsetningen og strømmen av kunder øker for selskapet, blir det nesten umulig å observere nøyaktigheten av regnskap utført manuelt med et slikt volum behandlet informasjon; følgelig vises feil, noen ganger i beregningene, deretter i postene, som skyldes bruken av den menneskelige faktoren i disse operasjonene, som den viktigste arbeidsstyrken, og denne påvirkningen påvirker absolutt kvaliteten på tjenestene og det endelige resultatet. Dette er grunnen til at erfarne gründere, som kjenner til kostnadene ved manglende manuell regnskap og dens konsekvenser, tar beslutningen i tide å overføre aktiviteter automatisk. Denne prosedyren utføres hvis du kjøper og installerer spesialisert programvare for virksomheten som automatiserer virksomheten i alle dens parametere. En slik prosess krever ikke store investeringer, til tross for at prisen på slik programvare på markedet for moderne teknologi svinger avhengig av funksjonaliteten som tilbys i programmet. Blant de mange alternativene som produsentene tilbyr, vil det imidlertid ikke være vanskelig for deg å velge den mest optimale for deg selv.

En av programvareinstallasjonene som er foreslått av utviklerne, og som gjør det mulig å holde regneark for oversettere, er USU Software. Dette er en automatisert applikasjon av en spesiell kvalitet, utviklet med tanke på de nyeste automatiseringsteknikkene av USU Software Development Team.

Hvem er utvikleren?

Akulov Nikolay

Ekspert og sjefsprogrammerer som deltok i design og utvikling av denne programvaren.

Dato denne siden ble vurdert:
2024-05-24

Denne videoen kan vises med undertekster på ditt eget språk.

Dataprogramvare presenteres i mer enn tjue forskjellige konfigurasjoner, hvis funksjonalitet velges med tanke på nyansene i hvert forretningssegment. Denne faktoren gjør programmet universelt for bruk av enhver bedrift. Innenfor en organisasjon gir applikasjonen sentralisert, pålitelig og kontinuerlig regnskap for alle aspekter av aktiviteter, som kommer til uttrykk i økonomisystemet, personalregistrene, tjenesteutviklingen, lagerarbeidet og andre arbeidsoperasjoner som utgjør strukturen i selskapet. Denne programvaren, som gir regneark for oversettere, har mange nyttige alternativer for å optimalisere arbeidet til ansatte og ledere. Utviklerne av USU Software tok hensyn til alle sine mange års kunnskap, feil og erfaring slik at den var så praktisk og gjennomtenkt som mulig. Optimalisering av teamarbeid kommer fra tre hovedfaktorer. For det første er det et tilgjengelig og forståelig brukergrensesnitt for alle, hvis utvikling ikke innebærer gjennomføring av tilleggsopplæring av noen representanter for teamet, siden det lett blir funnet ut uavhengig. For det andre er grensesnittet til programvaren designet på en slik måte at den støtter samtidig arbeid av et ubegrenset antall mennesker, noe som betyr at de ansatte i oversettelsessenteret skal kunne fritt utveksle ikke bare tekstmeldinger, men også digitalt format filer i diskusjonen av ordrer. Forresten, her vil det være nødvendig å nevne at programmet blant annet støtter integrering med slike kommunikasjonsmetoder som SMS-tjeneste, e-post, mobile messengers og en administrasjonsstasjon, noe som gjør kommunikasjonen til kolleger like komfortabel som mulig, og arbeidet er koordinert og teamarbeid.

For det tredje er en spesiell planlegger innebygd i denne programvaren, et unikt alternativ som gjør at ledelsen lettere kan samhandle med oversettere for å oppfylle forespørsler. Ved hjelp av den vil lederen enkelt fordele oppgaver blant utøverne, sette tidsfrister, varsle deltakerne automatisk og mye mer.

Når det gjelder regneark for oversettere, blir de opprettet i en av seksjonene i hovedmenyen. ‘Modules’, som presenteres av utviklere som strukturerte regneark med flere oppgaver. Det er i disse regnearkene at digitale poster blir opprettet relatert til selskapets nomenklatur og brukes til å registrere grunnleggende informasjon om hver applikasjon, mottaksdato, kundeinformasjon, tekst for oversettelse, nyanser, tildelte artister, kostnad for tjenester. Du vil også kunne feste forskjellige filer til postene i regnearket, med dokumenter, bilder, og til og med lagre samtaler og korrespondanser som brukes i kommunikasjon med kunden.


Når du starter programmet, kan du velge språk.

Hvem er oversetteren?

Khoilo Roman

Sjefprogrammerer som deltok i oversettelsen av denne programvaren til forskjellige språk.

Choose language

Både oversetterne, som kan gjøre sine egne justeringer etter hvert som bestillingen er fullført, og lederen, som visuelt kan vurdere hvilke forespørsler som for øyeblikket blir behandlet av oversetterne, har tilgang til oppføringene i regnearket. Samtidig kan utøvere markere poster med farger, og derved indikere statusen til deres nåværende tilstand. Parameterne til regneark er mye mer fleksible enn de på papiret og kan konfigureres utelukkende på forespørsel fra oversetteren, og samtidig endre konfigurasjonen i prosessen. Regnearkene er praktiske i gjennomføringen av aktivitetene til hvert medlem av teamet, siden det er takket være dem at kvaliteten på tjenestene som tilbys og den aktuelle oppdateringen overholdes.

Sammendrag vil jeg bemerke at valget av metoden for å opprettholde regneark til oversettere forblir hos hver leder, men basert på materialet i dette essayet, kan vi utvetydig si at USU-programvaren viser virkelig høye resultater som har en enorm innvirkning. på suksessen til organisasjonen. Regneark for oversettere har en skiftende konfigurasjon, som kan tilpasses med tanke på brukerens ønsker og særegenheter ved hans arbeid. Innholdet i regneark kan sorteres av oversettere i kolonner i stigende og synkende rekkefølge.

Fullt tilpassbare regnearkinnstillinger antyder at du manuelt kan endre antall rader, kolonner og celler i den rekkefølgen du vil at de skal være. Justering av regnearkparametrene kan bare foretas av den ansatte som har fått myndighet til det fra ledelsen.



Bestill regneark til en oversetter

For å kjøpe programmet er det bare å ringe eller skrive til oss. Våre spesialister vil bli enige med deg om riktig programvarekonfigurasjon, utarbeide en kontrakt og en faktura for betaling.



Hvordan kjøpe programmet?

Installasjon og opplæring skjer via Internett
Omtrentlig tid nødvendig: 1 time, 20 minutter



Du kan også bestille tilpasset programvareutvikling

Hvis du har spesielle programvarekrav, bestill tilpasset utvikling. Da trenger du ikke å tilpasse deg programmet, men programmet vil bli tilpasset dine forretningsprosesser!




Regneark for en oversetter

“Modules” -delen er strukturert med oversetter regneark som gjør det mulig å lagre og registrere en ubegrenset mengde informasjon i dem. Det er umulig å foreta samtidige korreksjoner av den samme posten av forskjellige arbeidere, siden det smarte systemet beskytter dataene fra slike utilsiktede inngrep. Cellene i regnearket kan inneholde informasjon om forskuddsbetalingen gjort av klienten, og du kan visuelt se tilgjengeligheten av gjeld fra kunder. Informasjonen i regnearkene kan fylles ut av oversettere og annet personell på alle språk i verden siden språkpakken er innebygd i grensesnittet.

På grunn av prislistene som er lagret i delen “Referanser”, kan programvaren automatisk beregne kostnadene for tjenester levert av oversetterne for hver klient individuelt. Innholdet i strukturerte regneark kan klassifiseres etter brukerdefinerte parametere. Regnearkene har et praktisk søkesystem som lar deg finne ønsket post med de første bokstavene. Basert på dataene i regnearket kan systemet beregne hvor mye arbeid hver oversetter har utført og hvor mye han har krav på. Oversetterne til byrået kan arbeide helt på fjernbasis, som frilans, siden programvarens funksjonalitet lar deg koordinere dem selv på avstand. Programvareinstallasjonen er i stand til å beregne antall lønn, både for frilansere til en viss sats og for lønnstakere. Automatisering hjelper deg med å optimalisere oversetterens arbeidsplass ved automatisk å utføre mange oppgaver i arbeidet sitt, noe som utvilsomt påvirker hastigheten på arbeidet hans og kvaliteten.