1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Itzultzaile zerbitzuen kalkulu orriak
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 192
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Itzultzaile zerbitzuen kalkulu orriak

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Itzultzaile zerbitzuen kalkulu orriak - Programaren pantaila-argazkia

Itzulpen zerbitzuen kalkulu orriak sinpleak eta sistema konplexuago baten zati izan daitezke. Kalkulu orri errazak normalean kudeaketa programa espezializatua garestia eta alferrikakoa dela uste duten erakunde txikietan erabili ohi da. Halako enpresetan, kalkulu orri orokor bat sortzen da gehienetan, eta bertan itzultzaile zerbitzuetan eduki guztia sartu behar da. Praktikan, berarekin lan egitea jarraibide hauetakoren batean doa.

Lehen norabidea. Langile guztiak zintzotasunez saiatzen dira beren datuak sartzen. Gainera, horietako bakoitzak bere ideia du zer grabatu behar den eta zer formatutan bertan grabatu behar den. Pertsona desberdinentzat komenigarriak eta ulergarriak izango diren sarrerak egiteko, eremu osagarriak gehitzen dira kalkulu orrian. Denbora igaro ondoren, informazioa ikusgai izateari uzten dio, eta bilaketa automatikoa erabiltzeak ez ditu datu berdinen ortografia desberdinak onartzen. Informazio hori lanerako beharrezkoa denez, langile bakoitza bere kalkulu orriko dokumentua mantentzen hasten da, kalkulu orri nagusiko erregistroak partzialki bikoiztuz.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-05-02

Bideo hau zure hizkuntzan azpitituluekin ikus daiteke.

Bigarren kasuan, itzultzaileek kalkulu orri orokorra alde batera uzten dute denbora aurrezteko eta kalkulu orriak banaka sortzeko. Sarritan lokalean, zure ordenagailuetan, ordenagailu eramangarrietan edo tabletan. Kudeaketak aldizka eskatzen du zerbitzua ematearen irudi orokorra ikusteko. Langileak horiek idaztea saihesten saiatzen dira, denbora gehigarririk ez galtzeko.

Ikus dezagun nola garatzen den egoera enpresa txiki baten adibidean. Ohiko bi langile eta idazkari bat ditu. Eskaera handia badago, autonomoek parte hartzen dute. Itzultzaile zerbitzuen eskaerak bide desberdinen bidez eta langile ezberdinei egiten zaizkie. Gehiengoa idazkariarengana doa telefonoz edo posta elektronikoz. Bezeroen beste atal bat, normalean ohiko bezeroen gomendioen arabera, itzultzaileekin harremanetan jartzen da zuzenean, posta eta telefonoaz gain, sare sozialak erabiliz. Idazkariak berehala erregistratzen du aplikazioa kalkulu orri batean eta, ondoren, interpreteei bidaltzen die. Itzultzaileek informazioa sartzen dute egokitzen zaienean. Hori eskaera jasotzerakoan gerta daiteke, itzultzailearen lana dagoeneko hasi denean edo zeregina dagoeneko prest dagoenean eta ordainketa egin behar denean ere.

Hori dela eta, idazkariak ez daki zehazki zenbat zerbitzu eskaera jaso diren, zenbat dauden exekuzio fasean eta zenbat bete diren, baina oraindik eman gabe dauden. Hainbat aldiz, horrek eskaerak onartu eta lanerako baliabiderik ez zitzaienean eman zuen. Langileek modu pribatuan lortutako eta kalkulu orri orokorrean islatzen ez ziren lanak egin zituzten. Batzuetan autonomo gehiago kontratatu behar dituzu premiazko mailan edo dagoeneko onartutako itzultzaile lanak egiteari uko egin behar diozu. Zuzendaritza normalean arazoa konpontzen saiatzen da itzultzaileek beren zerbitzuen egoeraren berri egunero eman dezaten. Agentziaren jabeak eta zuzendariak garrantzirik gabeko eta atzerapen handiarekin emandako informazioa jaso zuten. Ezinezkoa zen horretan oinarritutako erabaki eraginkorrak hartzea. Zenbat eta agentzia gehiago egon, orduan eta arazo gehiago sortu ziren informazio osoa garaiz jasotzeko ezintasunarekin. Ondorioz, kalkulu orri soilen erabilera alde batera utzi eta sistema espezializatua ezartzea erabaki zen. Bertan, itzultzaile zerbitzuen kalkulu orriak konplexu bakarrean lotzen ziren. Horrela, arazoa konpondu zen.

Datu base komun bat sortzen da, non beharrezko kontaktu guztiak eta beste parametro garrantzitsu batzuk sartzen diren. Enpresako langile guztiek beren funtzioak betetzeko beharrezkoa den informazio eguneratua. Zereginak automatikoki betetzen dira eta kontabilizatzen dira.



Eskatu itzultzaile zerbitzuen kalkulu orriak

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Itzultzaile zerbitzuen kalkulu orriak

Informazio espazio bakarra azal dadin, lantoki bakoitzari programa bat eman behar zaio. Programaren datu-basean graba ditzakezun datuen sarrera kopurua ez da inolaz ere mugatzen, eta ia mugagabe zabaldu daiteke. Informazioa denbora luzez gordetzen da. Erreklamazioak egin edo berriro helegitea egiterakoan, erakundeko langile batek beti izango du informazio eguneratua eta negoziaketak ahalik eta modu eraginkorrenean egiteko gai izango da. Enpresako zuzendariak erraz jasotzen du informazioa kudeaketa erabakiak hartzeko eta bezeroarekin harremanak optimizatzeko.

USU Software garapen taldearen programarekin, mota desberdinetako eta konplexutasun maila desberdinetako zereginak ordaintzea ez da oztopo izango itzulpen zerbitzuak eskaintzeko. Gure programa aurreratuak erabiltzaileei eskaintzen dien itzulpen lanen kontabilitatearen funtzionaltasun aberatsa ebaluatu nahi baduzu, baina enpresaren baliabide ekonomikorik gastatu nahi ez baduzu, gure enpresak doako irtenbide bat proposatuko du arazo honi - doako erabiltzeko demo bertsioa, funtzionalitate lehenetsi guztiak biltzen dituena, eta normalean USU softwarearen bertsio osoan aurkituko zenituzkeen zerbitzuak, baina doan. Itzulpen kontabilitate aplikazio honen probako bertsioaren muga bakarra bi astez bakarrik funtzionatzen duela eta helburu komertzialetarako ezin dela erabili da, baina nahikoa da programa guztiz ebaluatzea eta zenbateraino den eraginkorra ikustea. itzulpen enpresaren automatizaziora dator. Kontabilitate aplikazio honen bertsio osoa erosi nahi baduzu, jarri harremanetan gure garatzaileekin eta pozik lagunduko dizute programa zure enpresako ordenagailu pertsonaletan konfiguratzen eta konfiguratzen.