1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmid ettevõtte automatiseerimiseks
  4.  ›› 
  5. Tõlkearvestuse süsteem
Hinnang: 4.9. Organisatsioonide arv: 980
rating
Riigid: Kõik
Operatsioonisüsteem: Windows, Android, macOS
Programmide rühm: Ettevõtte automatiseerimine

Tõlkearvestuse süsteem

  • Autoriõigus kaitseb ainulaadseid ettevõtte automatiseerimise meetodeid, mida meie programmides kasutatakse.
    Autoriõigus

    Autoriõigus
  • Oleme kontrollitud tarkvara väljaandja. See kuvatakse meie programmide ja demoversioonide käitamisel operatsioonisüsteemis.
    Kinnitatud väljaandja

    Kinnitatud väljaandja
  • Teeme koostööd organisatsioonidega üle maailma alates väikeettevõtetest kuni suurteni. Meie ettevõte on kantud rahvusvahelisse ettevõtete registrisse ja omab elektroonilist usaldusmärki.
    Usalduse märk

    Usalduse märk


Kiire üleminek.
Mida sa tahad nüüd teha?

Kui soovite programmiga tutvuda, on kõige kiirem viis esmalt vaadata täismahus videot, seejärel laadida alla tasuta demoversioon ja sellega ise töötada. Vajadusel küsige esitlust tehnilisest toest või lugege juhiseid.



Tõlkearvestuse süsteem - Programmi ekraanipilt

Tõlkearvestussüsteem peab olema igasse tõlkebüroosse korralikult sisse ehitatud. Dokumendi tõlkimise raamatupidamissüsteem on selle üks olulisemaid osi. Sageli usuvad väikesed organisatsioonid, et nad ei vaja ühtegi süsteemi ning salvestamiseks piisab administraatori ja spetsialiseeritud tõlkijate individuaalsetest dokumentidest. Spetsiaalsed programmid on vajalikud suurte agentuuride jaoks, kus on palju töötajaid. Mingil määral võib selle arvamusega nõustuda. Kuid väikeettevõte kannatab selle lähenemise negatiivsete tagajärgede all.

Esimene pinna aspekt takistab kasvu ja arengut. Kuni organisatsioon on väike ja inimesi on vähe, saab see oma ülesannetega suurepäraselt hakkama. Kuid kui saate korraga mitu suurt tellimust, on oht uppuda suures mahus ülesannetesse. Või peate ühe kliendi välja lülitama, mis on kahjulik nii sissetulekule kui ka ettevõtte mainele. Teine aspekt on vähem ilmne ja seotud süsteemi mõiste tähendusega. Lihtsamalt öeldes on süsteem millegi paigutuse kindel järjekord. Vastavalt on tõlkearvestussüsteem teatud protseduur tellimuste registreerimiseks, dokumentide täitmiseks, täidetud ülesannete arvu lugemiseks jne. Tellimuste vastuvõtmise ja täitmisega kaasneb paratamatult loetletud toimingute sooritamine. Nii et süsteem on alati olemas. Rääkides selle puudumisest, tähendavad nad tavaliselt, et seda pole asjakohastes dokumentides kirjeldatud või on igal töötajal iga juhtumi jaoks oma. See tekitab probleeme.

Kes on arendaja?

Akulov Nikolai

Selle tarkvara väljatöötamises ja arendamises osalenud ekspert ja peaprogrammeerija.

Selle lehe ülevaatamise kuupäev:
2024-05-05

Seda videot saab vaadata subtiitritega teie emakeeles.

Vaatame mõnda neist lihtsa näitega. Väikeses tõlkebüroos on sekretär ja kaks spetsialisti. Kui klient võtab ühendust, kinnitab sekretär korralduse, määrab tingimused ja edastab selle ühele spetsialistile. Kes täpselt, määratakse juhuslike tegurite põhjal, nagu kohalolek töökohal, suhtlemisvõimalused, tellimuste arv. Seetõttu jaotub töö sageli ebaühtlaselt. Näiteks on ühel töötajal viis projekti, kuid need on väikesed ja nende täitmiseks on vaja umbes kümme töötundi. Ja teisel on ainult kaks, kuid väga mahukat ja keerukat teksti. Nende täitmiseks kulub kakskümmend töötundi. Kui teine tõlk on samal ajal kliendi soovil kontoris või on pidevalt suhtlemiseks saadaval, saavad nad lisatööd. Seetõttu jääb esimene ilma ülekanneteta ja tal on vähe sissetulekuid, teine on aga väga hõivatud, peab tähtaegadest mööda ja peab vahel trahvi maksma. Mõlemad töötajad on õnnetud.

Igal vaadeldaval töötajal on ka oma dokumentide registreerimise kord. Nad edastavad sekretärile ainult teavet töö lõpetamise kohta. Esimene tähistab ainult ülesande kättesaamist ja üleandmise lõpetamise fakti. Nad saavad loendada ainult saadud ja täidetud ülesannete arvu. Teine märkus kättesaamise fakt, täitmise alguse fakt ülesande kättesaamise ja selle täitmise alguse vahel, ta selgitab kliendiga üksikasjad ja lepib kokku nõuded, üleandmise fakti ja fakti tõlke saamisel on mõnikord pärast üleandmist vaja dokument üle vaadata. See tähendab, et teise töötaja jaoks saate kokku lugeda, kui palju ülesandeid on saadud, töötavad, kliendile üle antud ja nende poolt vastu võetud. Juhtkonnal on väga raske mõista esimese töötaja töökoormust ja üleviimise seisu. Ja teine kulutab palju aega ülekannete iseseisvale arvestusele.

Nende probleemide lihtne kõrvaldamine on võimalik ühise süsteemi kasutuselevõtmise ja saadud dokumentide raamatupidamise automatiseerimise kaudu. Tõlgete raamatupidamine on automatiseeritud.

Organisatsiooni lihtne dokumendihaldus ja selle aruandlus. Rakendamiseks kasutatakse funktsiooni ‘Aruanded’ jaotist. Võimalus importida ja eksportida andmeid teistest süsteemidest. Failide teisendamise funktsioon võimaldab teil kasutada andmeid erinevates vormingutes. Kiire andmete sisestamine funktsionaalsuse moodulite kaudu raamatupidamisel. See muudab juhtimise kiireks ja tõhusaks. Analüütiliste funktsioonide olemasolu protsessi kõigi ülesannete jälgimiseks ja haldamiseks. Automatiseerimine ja dokumentide lihtne kontekstuaalne otsimine. Tõlkearvestussüsteem võimaldab teil vajaliku teabe kiiresti leida, isegi paljude tekstide abil.



Telli tõlkearvestussüsteem

Programmi ostmiseks lihtsalt helistage või kirjutage meile. Meie spetsialistid lepivad teiega kokku sobiva tarkvara konfiguratsiooni, koostavad lepingu ja arve tasumiseks.



Kuidas programmi osta?

Paigaldamine ja väljaõpe toimub Interneti kaudu
Ligikaudne kuluv aeg: 1 tund 20 minutit



Samuti saate tellida kohandatud tarkvaraarendust

Kui teil on tarkvara erinõuded, tellige kohandatud arendus. Siis ei pea te programmiga kohanema, vaid programm kohandatakse teie äriprotsessidega!




Tõlkearvestuse süsteem

Tõlkimise ajal raamatupidamise jaoks vahekaartide mugav vahetamine ja sulgemine. Sellele operatsioonile kulutatavate jõupingutuste hulk väheneb oluliselt. Tootmisaruande automaatne genereerimine. Kaob vajadus kulutada aega ja vaeva antud dokumendi näite otsimisega. Iga töötaja tegevuse optimeerimine ja automatiseerimine. Võimaldab teil tõhusalt; stimuleerida ja motiveerida töötajaid tõlkeülesannete paremaks ja kiiremaks täitmiseks. Ettevõtte logode ja kontaktide automaatne sisestamine kõikidesse raamatupidamis- ja juhtimisaruannetesse. Selle toimingu automatiseerimine laiendab ettevõtte kohalolekut partnerite infoväljas. Tõhus juurdepääs tellimuste baasile ja tarnija baasile. Näidake struktureeritud teavet kasutajasõbralikus vormingus. Automatiseeritud raamatupidamissüsteem töötab kiiresti, selgelt ja täpselt. Mugav andmete filtreerimine valitud parameetrite järgi. Töö materjalide valimisel ja andmete analüüsimiseks kuluv aeg on lühem. Tõlketeenuste vabakutseliste kaasamise täielik planeerimine võimaldab teil kasumit tõhusalt jaotada. Mugav menüü ja mitme ülesandega liides. Võimaldab süsteemi kõiki võimalusi maksimaalselt ära kasutada. Automaatikasüsteemi paigaldamine kliendi jaoks minimaalsete tööjõukuludega. USU Tarkvaraarendusmeeskonna töötajad saavad tarkvara installida eemalt, kui soovite installimist sel viisil teha.