1. USU
  2.  ›› 
  3. برامج لأتمتة الأعمال
  4.  ›› 
  5. جداول بيانات لخدمات المترجم
تقييم: 4.9. عدد المنظمات: 317
rating
بلدان: الكل
نظام التشغيل: Windows, Android, macOS
مجموعة برامج: أتمتة الأعمال

جداول بيانات لخدمات المترجم

  • تحمي حقوق الطبع والنشر الأساليب الفريدة لأتمتة الأعمال المستخدمة في برامجنا.
    حقوق النشر

    حقوق النشر
  • نحن ناشر برامج معتمد. يتم عرض هذا في نظام التشغيل عند تشغيل برامجنا وإصداراتنا التجريبية.
    ناشر معتمد

    ناشر معتمد
  • نحن نعمل مع المنظمات في جميع أنحاء العالم من الشركات الصغيرة إلى الكبيرة منها. شركتنا مدرجة في السجل الدولي للشركات ولها علامة ثقة إلكترونية.
    علامة على الثقة

    علامة على الثقة


انتقال سريع.
ماذا تريد ان تفعل الآن؟

إذا كنت تريد التعرف على البرنامج، فأسرع طريقة هي أولاً مشاهدة الفيديو كاملاً، ثم تنزيل النسخة التجريبية المجانية والعمل به بنفسك. إذا لزم الأمر، اطلب عرضًا تقديميًا من الدعم الفني أو اقرأ التعليمات.



جداول بيانات لخدمات المترجم - لقطة شاشة البرنامج

يمكن أن تكون جداول البيانات الخاصة بخدمات الترجمة بسيطة وجزءًا من نظام أكثر تعقيدًا. تُستخدم جداول البيانات البسيطة عادةً في المؤسسات الصغيرة التي تعتقد إدارتها أن البرنامج المتخصص مكلف وغير ضروري. في مثل هذه الشركات ، غالبًا ما يتم إنشاء جدول بيانات عام واحد ، حيث من المفترض أن يدخل كل المحتوى في خدمات المترجم. في الممارسة العملية ، يتم العمل معها في أحد الاتجاهات التالية.

الاتجاه الأول. يحاول جميع الموظفين بصدق إدخال بياناتهم فيه. علاوة على ذلك ، كل منهم لديه فكرته الخاصة حول ماذا وبأي شكل يجب تسجيله هناك. لجعل الإدخالات التي ستكون مناسبة ومفهومة لأشخاص مختلفين ، تتم إضافة حقول إضافية إلى جدول البيانات. بعد مرور بعض الوقت ، تتوقف المعلومات عن الظهور ، ولا يسمح استخدام البحث التلقائي بتهجئات مختلفة لنفس البيانات. نظرًا لأن هذه المعلومات ضرورية للعمل ، يبدأ كل موظف في الاحتفاظ بمستند جدول البيانات الخاص به ، مع تكرار السجلات جزئيًا من جدول البيانات الرئيسي.

من هو المطور؟

أكولوف نيكولاي

الخبير وكبير المبرمجين الذين شاركوا في تصميم وتطوير هذا البرنامج.

تاريخ مراجعة هذه الصفحة:
2024-04-29

يمكن مشاهدة هذا الفيديو مصحوبة بترجمات بلغتك الأم.

في الحالة الثانية ، يتجاهل المترجمون جدول البيانات العام لتوفير الوقت وإنشاء جداول بيانات فردية. غالبًا محليًا ، على أجهزة الكمبيوتر أو أجهزة الكمبيوتر المحمولة أو الأجهزة اللوحية الخاصة بك. تتطلب الإدارة تقارير منتظمة عن رؤية الصورة العامة لتقديم الخدمة. ويحاول الموظفون تجنب كتابتها حتى لا يضيعوا وقتًا إضافيًا.

دعونا نرى كيف تطور هذا الموقف على مثال شركة صغيرة. لديها موظفان منتظمان وسكرتير. إذا كان هناك طلب كبير ، فسيتم إشراك العاملين لحسابهم الخاص. يتم تقديم طلبات الحصول على خدمات المترجم من خلال قنوات مختلفة وإلى موظفين مختلفين. يذهب الجزء الأكبر إلى السكرتير عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني. يقوم جزء آخر من العملاء ، بناءً على توصيات من العملاء المنتظمين ، بالاتصال بالمترجمين مباشرةً باستخدام شبكات التواصل الاجتماعي بالإضافة إلى البريد والهاتف. يقوم السكرتير على الفور بتسجيل الطلب في جدول بيانات ثم إعادة توجيهه إلى فناني الأداء. يقوم المترجمون بإدخال المعلومات عندما يناسبهم ذلك. يمكن أن يحدث هذا في لحظة استلام الطلب ، في الوقت الذي بدأ فيه عمل المترجم بالفعل ، أو حتى عندما تكون المهمة جاهزة بالفعل ويجب الدفع.

لذلك ، لا يعرف السكرتير على وجه التحديد عدد طلبات الخدمات التي تم تلقيها ، وعدد الطلبات التي لا تزال في مرحلة التنفيذ ، وعدد الطلبات التي اكتملت بالفعل ، ولكن لم يتم إصدارها بعد. أدى هذا عدة مرات إلى حقيقة أنه تم قبول الطلبات وعدم تزويدها بموارد العمل. قام الموظفون بأداء مهام تم الحصول عليها بشكل خاص ولم تظهر في جدول البيانات العام. في بعض الأحيان ، يتعين عليك توظيف مترجمين مستقلين بمعدل أعلى للإلحاح ، أو رفض أداء أعمال مترجم مقبولة بالفعل. تحاول الإدارة عادةً حل المشكلة من خلال مطالبة المترجمين بالإبلاغ يوميًا عن حالة خدماتهم. تلقى مالك ومدير الوكالة معلومات غير ذات صلة وتم تأخيرها كثيرًا. كان من المستحيل اتخاذ قرارات فعالة بناءً عليه. كلما طالت مدة وجود الوكالة ، زادت المشاكل المرتبطة بعدم القدرة على تلقي المعلومات الكاملة في الوقت المناسب. نتيجة لذلك ، تقرر التخلي عن استخدام جداول البيانات البسيطة وتنفيذ نظام متخصص. في ذلك ، تم ربط جداول البيانات الخاصة بخدمات المترجمين في مجمع واحد. وهكذا تم حل المشكلة.

يتم إنشاء قاعدة بيانات مشتركة ، حيث يتم إدخال جميع جهات الاتصال الضرورية والمعلمات المهمة الأخرى. جميع موظفي المؤسسة أحدث المعلومات اللازمة لأداء وظائفهم. يتم إكمال المهام وحسابها تلقائيًا.



اطلب جداول بيانات لخدمات المترجم

لشراء البرنامج، فقط اتصل بنا أو راسلنا. سيتفق المتخصصون لدينا معك على تكوين البرنامج المناسب، وسيقومون بإعداد عقد وفاتورة للدفع.



كيفية شراء البرنامج؟

يتم التثبيت والتدريب عبر الإنترنت
الوقت التقريبي المطلوب: ساعة و20 دقيقة



كما يمكنك طلب تطوير البرامج المخصصة

إذا كانت لديك متطلبات برمجية خاصة، فاطلب التطوير المخصص. لن تضطر بعد ذلك إلى التكيف مع البرنامج، ولكن سيتم تعديل البرنامج ليناسب عمليات عملك!




جداول بيانات لخدمات المترجم

من أجل ظهور مساحة معلومات واحدة ، يجب تزويد كل مكان عمل ببرنامج. لا يقتصر عدد إدخالات البيانات التي يمكنك تسجيلها في قاعدة بيانات البرنامج بأي شكل من الأشكال ويمكن توسيعه إلى حد كبير إلى حد كبير. يتم تخزين المعلومات لفترة طويلة. عند تقديم مطالبات أو إعادة الاستئناف ، سيكون لدى موظف المؤسسة دائمًا معلومات محدثة وسيكون قادرًا على إجراء المفاوضات بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. يتلقى مدير الشركة المعلومات بسهولة لاتخاذ قرارات الإدارة وتحسين العلاقات مع العملاء.

مع البرنامج من فريق تطوير برمجيات USU ، لن يكون حساب دفع المهام من أنواع مختلفة ودرجات متفاوتة من التعقيد عقبة أمام توفير أي خدمات ترجمة. إذا كنت ترغب في تقييم الوظيفة الغنية لمحاسبة أعمال الترجمة التي يوفرها برنامجنا المتقدم لمستخدميه ، ولكن لا ترغب في إنفاق أي قدر من الموارد المالية للمؤسسة على القيام بذلك ، تقترح شركتنا حلاً مجانيًا لهذه المشكلة - أ إصدار تجريبي مجاني للاستخدام ، والذي يتضمن جميع الوظائف والخدمات الافتراضية التي قد تجدها عادةً في الإصدار الكامل من برنامج USU ، ولكن مجانًا. القيد الوحيد للإصدار التجريبي من تطبيق محاسبة الترجمة هذا هو حقيقة أنه يعمل لمدة أسبوعين فقط ولا يمكن استخدامه لأغراض تجارية ، ولكنه أكثر من كافٍ لتقييم البرنامج بالكامل ومعرفة مدى فعاليته عندما يكون يأتي إلى أتمتة مؤسسة الترجمة. إذا كنت ترغب في شراء الإصدار الكامل من تطبيق المحاسبة هذا ، فما عليك سوى الاتصال بالمطورين لدينا ، وسيسعدهم مساعدتك في تكوين البرنامج وإعداده على أجهزة الكمبيوتر الشخصية لشركتك.