1. USU
  2.  ›› 
  3. Programas para automação comercial
  4.  ›› 
  5. Sistema de contabilidade de tradução
Avaliação: 4.9. Número de organizações: 899
rating
Países: Tudo
Sistema operacional: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automação comercial

Sistema de contabilidade de tradução

  • Os direitos autorais protegem os métodos exclusivos de automação comercial usados em nossos programas.
    direito autoral

    direito autoral
  • Somos um editor de software verificado. Isso é exibido no sistema operacional ao executar nossos programas e versões demo.
    Editor verificado

    Editor verificado
  • Trabalhamos com organizações em todo o mundo, desde pequenas empresas até grandes empresas. Nossa empresa está incluída no registro internacional de empresas e possui uma marca de confiança eletrônica.
    Sinal de confiança

    Sinal de confiança


Transição rápida.
O que você quer fazer agora?

Se você quiser se familiarizar com o programa, a maneira mais rápida é primeiro assistir ao vídeo completo e depois baixar a versão demo gratuita e trabalhar com ela você mesmo. Se necessário, solicite uma apresentação ao suporte técnico ou leia as instruções.



Uma captura de tela é uma foto do software em execução. A partir dele você pode entender imediatamente como é um sistema CRM. Implementamos uma interface de janela com suporte para design UX/UI. Isso significa que a interface do usuário é baseada em anos de experiência do usuário. Cada ação está localizada exatamente onde é mais conveniente realizá-la. Graças a uma abordagem tão competente, a produtividade do seu trabalho será máxima. Clique na imagem pequena para abrir a captura de tela em tamanho real.

Se você adquirir um sistema USU CRM com configuração de pelo menos “Padrão”, você terá a opção de designs entre mais de cinquenta modelos. Cada usuário do software terá a oportunidade de escolher o design do programa de acordo com seu gosto. Cada dia de trabalho deve trazer alegria!

Sistema de contabilidade de tradução - Captura de tela do programa

O sistema de contabilidade da tradução deve estar devidamente integrado em qualquer agência de tradução. O sistema de contabilidade da tradução de documentos é uma de suas partes mais importantes. Freqüentemente, as pequenas organizações acreditam que não precisam de nenhum sistema e que os registros individuais do administrador e dos tradutores especializados são suficientes para registrar. Programas especiais são necessários para grandes agências com vários funcionários. Até certo ponto, pode-se concordar com esta opinião. No entanto, uma pequena empresa sofrerá as consequências negativas dessa abordagem.

O primeiro aspecto superficial é um obstáculo ao crescimento e ao desenvolvimento. Enquanto a organização for pequena e houver poucas pessoas nela, ela administrará suas tarefas perfeitamente. Porém, ao receber vários pedidos grandes ao mesmo tempo, existe o risco de se afogar em um grande volume de tarefas. Ou você terá que desligar um dos clientes, o que é ruim para a receita e para a reputação da empresa. O segundo aspecto é menos óbvio e relacionado ao significado do conceito de sistema. Em termos simples, um sistema é uma certa ordem de arranjo de algo. Assim, o sistema de contabilidade da tradução é um determinado procedimento de registo de encomendas, preenchimento de documentos, contagem do número de tarefas concluídas, etc. A aceitação e execução das encomendas são inevitavelmente acompanhadas pela execução das ações enunciadas. Portanto, o sistema está sempre lá. Quando falam sobre sua ausência, geralmente querem dizer que ou não está descrito nos documentos pertinentes, ou que cada funcionário tem o seu para cada caso. Isso é o que cria problemas.

Quem é o desenvolvedor?

Akulov Nikolai

Especialista e programador-chefe que participou da concepção e desenvolvimento deste software.

Data em que esta página foi revisada:
2024-11-21

Este vídeo está em russo. Ainda não conseguimos fazer vídeos em outros idiomas.

Vejamos alguns deles com um exemplo simples. O pequeno escritório de tradução conta com uma secretária e dois especialistas. Quando o cliente entra em contato, a secretária acerta o pedido, determina os prazos e repassa para um dos especialistas. Quem exatamente é determinado por um conjunto aleatório de fatores, como a presença no local de trabalho, a disponibilidade para comunicação, o número de pedidos que ele tem. Como resultado, o trabalho geralmente é distribuído de maneira desigual. Por exemplo, um trabalhador tem cinco projetos, mas eles são pequenos e requerem cerca de dez horas de trabalho para serem concluídos. E o segundo contém apenas dois, mas textos muito volumosos e complexos. Eles levam vinte horas de trabalho para serem concluídos. Se ao mesmo tempo o segundo tradutor estiver no escritório no momento da solicitação do cliente ou estiver constantemente disponível para comunicação, eles receberão trabalhos adicionais. Com isso, o primeiro fica sem transferências e tem poucos rendimentos, enquanto o segundo é muito ocupado, perde prazos e às vezes tem que pagar multa. Ambos os funcionários estão infelizes.

Cada um dos funcionários em questão também tem seu próprio procedimento para registrar documentos. Eles transmitem apenas informações sobre a conclusão do trabalho para a secretária. O primeiro marca apenas o recebimento da tarefa e o fato da efetivação da transferência. Eles só podem contar o número de tarefas recebidas e concluídas. O segundo assinala o fato do recebimento, o fato do início da execução entre o recebimento da tarefa e o início da sua execução, esclarece os detalhes com o cliente e concorda com os requisitos, o fato da transferência e o fato de recebendo a tradução, às vezes, após a transferência, é necessário revisar o documento. Ou seja, para o segundo funcionário, você pode contar quantas tarefas foram recebidas, estão em funcionamento, transferidas para o cliente e por ele aceitas. É muito difícil para a administração entender a carga de trabalho do primeiro funcionário e o estado de suas transferências. E o segundo gasta muito tempo na contabilidade independente das transferências.

Ao iniciar o programa, você pode selecionar o idioma.

Ao iniciar o programa, você pode selecionar o idioma.

Você pode baixar a versão demo gratuitamente. E trabalhe no programa por duas semanas. Algumas informações já foram incluídas lá para maior clareza.

Quem é o tradutor?

Khoilo Roman

Programador-chefe que participou da tradução deste software para diversos idiomas.



A eliminação simples desses problemas pode ser realizada através da introdução de um sistema comum e da automatização da contabilidade dos documentos recebidos. A contabilidade das traduções é automatizada.

Gerenciamento simples de documentos da organização e seus relatórios. Para implementação, a função 'Relatórios' seção é usada. A capacidade de importar e exportar dados de outros sistemas. A função de conversão de arquivo permite que você use dados em diferentes formatos. Prompt a entrada de dados ao contabilizar por meio da funcionalidade Módulos. Isso torna o gerenciamento rápido e eficiente. A presença de funções analíticas para monitorar e gerenciar todas as tarefas do processo. Automação e fácil pesquisa contextual de documentos. O sistema de contabilidade da tradução permite que você encontre rapidamente as informações de que precisa, mesmo com vários textos.



Solicite um sistema de contabilidade de tradução

Para adquirir o programa, basta ligar ou escrever para nós. Nossos especialistas combinarão com você a configuração adequada do software, prepararão um contrato e uma fatura para pagamento.



Como comprar o programa?

A instalação e o treinamento são feitos via Internet
Tempo aproximado necessário: 1 hora e 20 minutos



Além disso, você pode solicitar o desenvolvimento de software personalizado

Se você tiver requisitos especiais de software, solicite o desenvolvimento personalizado. Assim você não terá que se adaptar ao programa, mas o programa será ajustado aos seus processos de negócio!




Sistema de contabilidade de tradução

Comutação conveniente e fechamento de guias para contabilidade durante as traduções. A quantidade de esforço despendido nesta operação é significativamente reduzida. Geração automática de relatório de produção. Elimina a necessidade de gastar tempo e esforço procurando por um exemplo de um determinado documento. Otimização e automação das ações de cada colaborador. Permitirá que você efetivamente; estimular e motivar a equipe para uma execução melhor e mais rápida das tarefas de tradução. Inserção automática de logotipos e contatos da empresa em todos os relatórios de contabilidade e gestão. A automação dessa operação ampliará a presença da empresa na área de informação de parceiros. Acesso efetivo à base de pedidos e à base de fornecedores. Exibir informações estruturadas em um formato amigável. O sistema de contabilidade automatizado opera de forma rápida, clara e precisa. Filtragem de dados conveniente por parâmetros selecionados. O trabalho de seleção de materiais e o tempo de análise dos dados são reduzidos. O planejamento completo para atrair freelancers de tradução permitirá que você distribua os lucros de forma eficaz. Menu conveniente e interface multitarefa. Permite que você aproveite ao máximo todos os recursos do sistema. Instalação de sistema de automação com custo mínimo de mão de obra para o cliente. Os funcionários da equipe de desenvolvimento de software da USU podem instalar o software remotamente se desejar realizar a instalação desta forma.