1. USU
  2.  ›› 
  3. Programy do automatyzacji biznesu
  4.  ›› 
  5. Księgowość biura tłumaczeń
Ocena: 4.9. Liczba organizacji: 616
rating
Kraje: Wszystko
System operacyjny: Windows, Android, macOS
Grupa programów: Automatyzacja biznesu

Księgowość biura tłumaczeń

  • Prawa autorskie chronią unikalne metody automatyzacji biznesu stosowane w naszych programach.
    prawa autorskie

    prawa autorskie
  • Jesteśmy zweryfikowanym wydawcą oprogramowania. Jest to wyświetlane w systemie operacyjnym podczas uruchamiania naszych programów i wersji demonstracyjnych.
    Zweryfikowany wydawca

    Zweryfikowany wydawca
  • Współpracujemy z organizacjami na całym świecie, od małych firm po duże. Nasza firma jest wpisana do międzynarodowego rejestru firm i posiada elektroniczny znak zaufania.
    Znak zaufania

    Znak zaufania


Szybkie przejście.
Co chcesz teraz robić?

Jeśli chcesz zapoznać się z programem, najszybszym sposobem jest najpierw obejrzenie pełnego filmu, a następnie pobranie darmowej wersji demonstracyjnej i samodzielna praca z nim. W razie potrzeby poproś o prezentację ze strony pomocy technicznej lub przeczytaj instrukcję.



Zrzut ekranu to zdjęcie działającego oprogramowania. Z niego można od razu zrozumieć, jak wygląda system CRM. Zaimplementowaliśmy interfejs okienkowy ze wsparciem projektowania UX/UI. Oznacza to, że interfejs użytkownika opiera się na wieloletnim doświadczeniu użytkownika. Każda akcja znajduje się dokładnie tam, gdzie jest najwygodniej ją wykonać. Dzięki tak kompetentnemu podejściu Twoja produktywność pracy będzie maksymalna. Kliknij mały obraz, aby otworzyć zrzut ekranu w pełnym rozmiarze.

Kupując system USU CRM w konfiguracji co najmniej „Standard”, będziesz miał do wyboru projekty spośród ponad pięćdziesięciu szablonów. Każdy użytkownik oprogramowania będzie miał możliwość wyboru wyglądu programu według własnego gustu. Każdy dzień pracy powinien przynosić radość!

Księgowość biura tłumaczeń - Zrzut ekranu programu

Zrzut ekranu programu - На русском

Księgowość biura tłumaczeń - Zrzut ekranu programu - На русском

Nawet małe biuro tłumaczeń powinno śledzić tłumaczenia. Jest to niezbędna część zarządzania. Jej istota polega na gromadzeniu danych o zdarzeniach ważnych dla działalności danej organizacji. Dane te są gromadzone, strukturyzowane, a następnie służą jako podstawa do podejmowania decyzji zarządczych. Głównymi wydarzeniami w biurze tłumaczeń są wydarzenia związane z przyjmowaniem i realizacją zleceń tłumaczeniowych. Nawet w firmie składającej się z dyrektora i jednego pracownika liczba działań na każde zgłoszenie jest taka sama, jak w dużej agencji. Wykonuje również standardowy odbiór, rejestrację, dystrybucję i przekazanie gotowego wyniku do procedur klienta. Wypełnianie tych funkcji wymaga pełnego rozliczenia. Jeśli księgowość nie jest zorganizowana, pojawia się kilka problemów, które prowadzą do spadku zysków i utraty reputacji takiej firmy. Jak to się stało?

Wyobraź sobie agencję z dyrektorem i jednym wynajętym tłumaczem. Do otrzymywania zamówień używamy poczty elektronicznej, telefonu i sieci społecznościowych. Zarówno reżyser, jak i tłumacz mają swoje indywidualne. Dodatkowo w biurze jest telefon stacjonarny oraz firmowa poczta e-mail. Według nich wnioski przyjmuje ten, kto aktualnie przebywa w urzędzie. Każdy pracownik ma osobny skoroszyt do celów księgowych Excel, w którym wprowadza dane, które uważa za niezbędne.

Jednocześnie dyrektor prowadzi ewidencję następujących zdarzeń: apel potencjalnego klienta (przez który rozumie pierwszy kontakt, nawet jeśli skutkiem było uzgodnienie dalszej dyskusji lub odmowa świadczenia usług agencyjnych), decyzji po dalszych negocjacjach ustne zatwierdzenie zlecenia, wykonanie umowy o świadczenie usług, gotowość tłumaczenia, akceptacja tekstu przez klienta (uważa się za moment otrzymania potwierdzenia, że wynik został przyjęty i korekta nie jest wymagana), odbiór gotowej płatności tekstowej.

Kim jest deweloper?

Akułow Nikołaj

Ekspert i główny programista, który brał udział w projektowaniu i rozwoju tego oprogramowania.

Data sprawdzenia tej strony:
2024-11-22

Ten film jest w języku rosyjskim. Nie udało nam się jeszcze zrobić filmów w innych językach.

Zatrudniony pracownik prowadzi ewidencję takich działań, jak apel klienta (przez który rozumie odbiór tekstu tłumaczenia), ustne zatwierdzenie zlecenia, przekazanie klientowi przetłumaczonych materiałów (fakt przesłania gotowego wyniku do klient jest brany pod uwagę).

Regularnie wymieniane są informacje - ile zamówień wpłynęło, ile zostało zrealizowanych oraz w jakim przedziale czasowym można przystąpić do realizacji nowych. Reżyser ma zwykle znacznie więcej nowych telefonów niż tłumacz, a liczba wykonanych zleceń jest znacznie mniejsza. Tłumacz często odmawia zleceń zaproponowanych przez reżysera, powołując się na ukończenie już ukończonych tłumaczeń. Pracownik uważa, że kierownik pracuje wolno, nie radzi sobie z zebranymi zleceniami i nieustannie stara się część z nich przerzucić na pracownika. Menedżer ma pewność, że pracownik kiepsko szuka nabywców usług, słabo je wykonuje, ignoruje kontrolę płatności. Dyrektor wyraża niezadowolenie, domaga się lepszych wyników i ciekawszego podejścia do interesów urzędu. Tłumacz jest cicho oburzony i biernie opiera się dodatkowemu obciążeniu. Wzajemne niezadowolenie może skutkować otwartym konfliktem i zwolnieniem tłumacza.

Jednocześnie głównym powodem wzajemnego niezadowolenia są niespójne zdarzenia księgowe. Jeśli obie strony zrozumieją, że przez słowa „odwołanie” i „przeniesienie pracy” mają na myśli różne wydarzenia i uzgodnią nazwy, jasne będzie, że liczba odniesień i gotowych tekstów, które mają, jest w przybliżeniu taka sama. Główny temat konfliktu zostałby natychmiast wyeliminowany.

Podczas uruchamiania programu możesz wybrać język.

Podczas uruchamiania programu możesz wybrać język.

Możesz pobrać wersję demonstracyjną za darmo. I pracuj w programie przez dwa tygodnie. Niektóre informacje zostały już tam zawarte dla przejrzystości.

Kto jest tłumaczem?

Choilo Roman

Główny programista, który brał udział w tłumaczeniu tego oprogramowania na różne języki.



Wprowadzenie dobrego programu księgowego szybko wyjaśniłoby sytuację i konstruktywnie rozwiązałoby nagromadzone problemy.

Tworzone jest ujednolicone repozytorium informacji o klientach, zamówieniach i statusie przelewów. Wszystkie wymagane informacje są dobrze zorganizowane i wygodnie przechowywane. Informacje o każdym obiekcie są dostępne dla wszystkich pracowników agencji.

Księgowość prowadzona jest w oparciu o pojedyncze urządzenia, co minimalizuje szanse wynikające z braku koordynacji w znaczeniu okoliczności. Podziały kont dotyczą ogólnie wszystkich pracowników. Nie ma niezgodności w rozliczaniu otrzymanych i wykonanych zadań.



Zamów księgowość biura tłumaczeń

Aby kupić program wystarczy do nas zadzwonić lub napisać. Nasi specjaliści uzgodnią z Tobą odpowiednią konfigurację oprogramowania, przygotują umowę oraz fakturę do zapłaty.



Jak kupić program?

Instalacja i szkolenie odbywa się za pośrednictwem Internetu
Przybliżony wymagany czas: 1 godzina 20 minut



Można również zamówić tworzenie oprogramowania na zamówienie

Jeśli masz specjalne wymagania dotyczące oprogramowania, zamów rozwój na zamówienie. Wtedy nie będziesz musiał dopasowywać się do programu, ale program zostanie dostosowany do Twoich procesów biznesowych!




Księgowość biura tłumaczeń

Wszystkie plany pracy biura tłumaczeń i rozwój biura opierają się na rzetelnych informacjach. Przełożony może zapewnić wymaganą siłę roboczą na czas w przypadku dużego tekstu. Prawdopodobne jest również przedstawienie wakacji z nieredukowalnymi zakłóceniami w działalności. Program umożliwia „wiązanie” informacji z wybranym podmiotem księgowym. Do każdego telefonu lub każdego klienta usług. System daje możliwość elastycznej obsługi wysyłek w zależności od deklarowanego celu. Zwykłe wiadomości mogą być wysyłane poprzez wspólny mailing, a osoba zapamiętująca gotowość do tłumaczenia może być wysłana przez konkretną wiadomość. W efekcie każdy partner agencji otrzymuje tylko interesujące go wiadomości. Istnieje mechaniczne wprowadzanie danych agencji normalizacyjnej do funkcjonalności dokumentów urzędowych (umów, formularzy itp.). Zachowuje to tłumacza i inny czas ich redagowania, a także poprawia właściwość dokumentacji.

Program księgowy umożliwia przypisanie różnych praw dostępu różnym użytkownikom. Wszyscy pracownicy mogą wykorzystać jego możliwości do wyszukiwania informacji podczas zarządzania sekwencją danych. System umożliwia przydzielanie pracowników z różnych szop. Na przykład z listy pracowników pełnoetatowych lub freelancerów. Zwiększa to możliwości zarządzania zasobami. Gdy pojawi się duża ilość biura tłumaczeń, możesz szybko przyciągnąć potrzebnych wykonawców.

Wszystkie pliki księgowe wymagane do realizacji mogą być dołączone do każdego konkretnego wniosku. Wymiana zarówno organizacyjnych dokumentów księgowych (umowy lub wymagania dotyczące wyniku końcowego), jak i materiałów roboczych (teksty pomocnicze, gotowe tłumaczenia) jest ułatwiona i przyspieszona. Program księgowy automatyzacji zapewnia statystyki księgowe dotyczące połączeń każdego konsumenta przez określony czas. Menedżer jest w stanie określić, jak ważny jest dany klient, jaka jest jego waga w dostarczaniu agencji zadań księgowych. Możliwość uzyskania informacji księgowych o płatności za każde zamówienie ułatwia zrozumienie wartości klienta dla agencji, wyraźne zorientowanie się, ile dolarów przynosi i jaką cenę kosztuje wstrzymanie oraz zapewnienie lojalności (np. Optymalny rabat stopień).

Płace wykonawców są obliczane mechanicznie. Dokładny zapis pojemności i szybkości zadania jest wykonywany przez każdego wykonawcę. Menedżer z łatwością analizuje przychody generowane przez każdego pracownika i jest w stanie zbudować skuteczny system podpowiedzi.