1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmes d'automatisation commerciale
  4.  ›› 
  5. Optimisation des services de traduction
Évaluation: 4.9. Nombre d'organisations: 56
rating
Des pays: Tout
Système opérateur: Windows, Android, macOS
Groupe de programmes: Automatisation des affaires

Optimisation des services de traduction

  • Le droit d'auteur protège les méthodes uniques d'automatisation commerciale utilisées dans nos programmes.
    droits d'auteur

    droits d'auteur
  • Nous sommes un éditeur de logiciels vérifié. Ceci est affiché dans le système d'exploitation lors de l'exécution de nos programmes et versions de démonstration.
    Éditeur vérifié

    Éditeur vérifié
  • Nous travaillons avec des organisations du monde entier, des petites aux grandes entreprises. Notre société est inscrite au registre international des sociétés et dispose d'un label de confiance électronique.
    Signe de confiance

    Signe de confiance


Passage rapide.
Que voulez-vous faire maintenant?

Si vous souhaitez vous familiariser avec le programme, le moyen le plus rapide est de regarder d'abord la vidéo complète, puis de télécharger la version de démonstration gratuite et de travailler avec vous-même. Si nécessaire, demandez une présentation au support technique ou lisez les instructions.



Une capture d'écran est une photo du logiciel en cours d'exécution. À partir de là, vous pouvez immédiatement comprendre à quoi ressemble un système CRM. Nous avons implémenté une interface fenêtre prenant en charge la conception UX/UI. Cela signifie que l'interface utilisateur est basée sur des années d'expérience utilisateur. Chaque action est située exactement là où il est le plus pratique de l'effectuer. Grâce à une approche aussi compétente, votre productivité au travail sera maximale. Cliquez sur la petite image pour ouvrir la capture d'écran en taille réelle.

Si vous achetez un système USU CRM avec une configuration d'au moins « Standard », vous aurez le choix entre plus de cinquante modèles de conceptions. Chaque utilisateur du logiciel aura la possibilité de choisir la conception du programme selon ses goûts. Chaque journée de travail doit apporter de la joie !

Optimisation des services de traduction - Capture d'écran du programme

L'optimisation des services de traduction donne à l'agence de traduction la possibilité d'économiser des ressources financières et de canaliser de l'argent vers des choses plus importantes pour améliorer l'entreprise. Toute commande est accompagnée de certaines exigences de la part des clients. Lors de l'acceptation du texte pour le travail, le prestataire de services convient de paramètres tels que le délai et le montant du paiement. En même temps, il existe une relation claire entre le volume du texte, sa complexité et le temps nécessaire pour le terminer. Plus le matériel est volumineux et complexe, plus la traduction prend du temps.

Le gestionnaire est constamment confronté au problème de l'optimisation, c'est-à-dire de la répartition des ressources disponibles entre les commandes existantes et potentielles de la manière la plus rentable. Afin d'augmenter les profits, le volume de travail doit être plus important, mais le nombre d'interprètes est limité. Il est possible d'embaucher des personnes en heures supplémentaires, mais elles devront payer plus et les bénéfices peuvent être inférieurs. Prendre une décision compétente est possible sur la base de données complètes et à jour sur le nombre de tâches accomplies par chaque employé, la rapidité d'exécution, leur salaire et le paiement reçu pour chaque candidature. À l'aide de ces informations, le gestionnaire ou le propriétaire peut effectuer des services de traduction d'optimisation.

Qui est le développeur ?

Akoulov Nikolaï

Expert et programmeur en chef ayant participé à la conception et au développement de ce logiciel.

Date à laquelle cette page a été révisée:
2024-11-14

Cette vidéo est en russe. Nous n'avons pas encore réussi à faire des vidéos dans d'autres langues.

Prenons une situation où une petite agence de traduction emploie trois traducteurs. Dans le même temps, l'employé X connaît l'anglais et le français, l'employé Y connaît l'anglais et l'allemand, et l'employé Z ne connaît que l'anglais, mais aussi les langues parlées et juridiques et techniques. Les trois traducteurs sont chargés. Mais X et Y finiront vraisemblablement les traductions qu'ils ont dans les deux prochains jours, et Z sera occupé pendant une autre semaine à escorter des clients dans la ville. Deux nouveaux clients ont postulé pour l'entreprise. Une personne a besoin d'une traduction écrite de documents juridiques en anglais, l'autre a besoin d'un soutien en allemand pendant les négociations commerciales. De plus, dans deux jours, l'agence devrait recevoir une documentation technique volumineuse en anglais d'un client régulier dans le cadre d'un contrat préalablement conclu. Le gestionnaire doit décider comment effectuer l'optimisation des ressources à sa disposition pour fournir les services requis.

Si une organisation donnée utilise des programmes bureautiques standard, les informations sur les traducteurs qui ont les compétences et les tâches occupées se trouvent à différents endroits, dans différentes feuilles de calcul, parfois même sur des ordinateurs différents. Par conséquent, avant de commencer l'optimisation des fonctions des exécuteurs, le gestionnaire devra rassembler toutes les données avec beaucoup d'efforts. Et l'optimisation proprement dite, c'est-à-dire dans ce cas la répartition des tâches, prendra beaucoup de temps, car chaque option devra être calculée manuellement.

Lors du démarrage du programme, vous pouvez sélectionner la langue.

Lors du démarrage du programme, vous pouvez sélectionner la langue.

Vous pouvez télécharger la version démo gratuitement. Et travaillez dans le programme pendant deux semaines. Certaines informations y ont déjà été incluses pour plus de clarté.

Qui est le traducteur ?

Khoilo Romain

Programmeur en chef qui a participé à la traduction de ce logiciel dans différentes langues.



Si l'organisation dispose d'un programme spécialisé adapté spécifiquement aux services de traduction, l'optimisation des ressources est grandement facilitée. Premièrement, toutes les données sont déjà consolidées en un seul endroit. Deuxièmement, différentes options peuvent être calculées automatiquement. Dans cet exemple, vous pouvez transférer à l'employé X les tâches de l'employé Z pour l'accompagnement des clients, par exemple, si seul l'anglais parlé est nécessaire, et Z lui-même, traduire d'abord en contrats, puis en documentation technique. Une base de données commune est créée, dans laquelle tous les contacts nécessaires et d'autres paramètres importants sont saisis. Tous les employés disposent des informations à jour nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. Le temps consacré aux actions improductives pour rechercher et transférer les documents nécessaires est entièrement réduit. L'efficacité de la performance fonctionnelle par chaque personne augmente.

Les tâches sont comptées automatiquement. Lors de l'acceptation des commandes, l'opérateur doit simplement mettre la marque appropriée et enregistrer les données. L'optimisation des activités de répartition des tâches est effectuée. Pour qu'un seul espace d'information émerge, chaque lieu de travail doit être doté d'un programme. Dans ce cas, le travail d'échange de matériel entre employés est sujet à optimisation et la rapidité d'exécution des commandes augmente. Le nombre de clients pouvant être enregistrés n'est pas limité et ne fait donc pas l'objet d'une optimisation supplémentaire. La gestion des statistiques de données et la sauvegarde de toutes les informations nécessaires sont incluses dans la fonctionnalité de base du système. Les informations sont stockées pendant une durée pratiquement illimitée. Vous pouvez voir lequel des traducteurs a travaillé pour quel client et former des interprètes permanents qui sont dans le sujet pour chaque client précieux. Il existe une fonction pour rechercher rapidement le client souhaité et filtrer les données selon différents critères. Lors d'une réclamation ou d'un nouvel appel, un employé de l'organisation dispose toujours d'informations à jour et doit être en mesure de mener des négociations aussi efficacement que possible.



Commander une optimisation des services de traduction

Pour acheter le programme, appelez-nous ou écrivez-nous. Nos spécialistes conviendront avec vous de la configuration logicielle appropriée, prépareront un contrat et une facture de paiement.



Comment acheter le programme ?

L'installation et la formation se font via Internet
Durée approximative requise : 1 heure 20 minutes



Vous pouvez également commander un développement de logiciel personnalisé

Si vous avez des exigences logicielles particulières, commandez un développement personnalisé. Vous n’aurez alors pas à vous adapter au programme, mais le programme sera adapté à vos processus métier !




Optimisation des services de traduction

Suivi des commandes pour différents types de traduction, par exemple, orale et écrite. Il existe une fonctionnalité pour sélectionner une application en fonction de divers critères, client, interprète et autres. Le gestionnaire reçoit facilement des informations pour prendre des décisions de gestion et optimiser les relations avec le client. Par exemple, combien de revenus un client particulier a apporté à la société de services, quels services ils commandent le plus souvent et ce qui pourrait l'intéresser.

Fonction de comptabilité pour différents modes de paiement, par exemple, par le nombre de caractères ou de mots, par l'heure d'exécution, par jour, voire par heure. Prise en compte de paramètres de service supplémentaires. Les entreprises limitent souvent la fourniture de certains services en raison de la complexité de leur comptabilité. Avec le programme d'optimisation du logiciel USU, la prise en compte du paiement de tâches de différents types et de divers degrés de complexité ne sera pas un obstacle à la fourniture de services de traduction.