1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmes d'automatisation commerciale
  4.  ›› 
  5. Automatisation pour les traducteurs
Évaluation: 4.9. Nombre d'organisations: 224
rating
Des pays: Tout
Système opérateur: Windows, Android, macOS
Groupe de programmes: Automatisation des affaires

Automatisation pour les traducteurs

  • Le droit d'auteur protège les méthodes uniques d'automatisation commerciale utilisées dans nos programmes.
    droits d'auteur

    droits d'auteur
  • Nous sommes un éditeur de logiciels vérifié. Ceci est affiché dans le système d'exploitation lors de l'exécution de nos programmes et versions de démonstration.
    Éditeur vérifié

    Éditeur vérifié
  • Nous travaillons avec des organisations du monde entier, des petites aux grandes entreprises. Notre société est inscrite au registre international des sociétés et dispose d'un label de confiance électronique.
    Signe de confiance

    Signe de confiance


Passage rapide.
Que voulez-vous faire maintenant?

Si vous souhaitez vous familiariser avec le programme, le moyen le plus rapide est de regarder d'abord la vidéo complète, puis de télécharger la version de démonstration gratuite et de travailler avec vous-même. Si nécessaire, demandez une présentation au support technique ou lisez les instructions.



Une capture d'écran est une photo du logiciel en cours d'exécution. À partir de là, vous pouvez immédiatement comprendre à quoi ressemble un système CRM. Nous avons implémenté une interface fenêtre prenant en charge la conception UX/UI. Cela signifie que l'interface utilisateur est basée sur des années d'expérience utilisateur. Chaque action est située exactement là où il est le plus pratique de l'effectuer. Grâce à une approche aussi compétente, votre productivité au travail sera maximale. Cliquez sur la petite image pour ouvrir la capture d'écran en taille réelle.

Si vous achetez un système USU CRM avec une configuration d'au moins « Standard », vous aurez le choix entre plus de cinquante modèles de conceptions. Chaque utilisateur du logiciel aura la possibilité de choisir la conception du programme selon ses goûts. Chaque journée de travail doit apporter de la joie !

Automatisation pour les traducteurs - Capture d'écran du programme

L'automatisation des traducteurs peut se faire de différentes manières. En fonction de ce que l'entreprise a l'intention d'automatiser et de la manière dont elle a l'intention d'automatiser, vous pouvez vous en tirer avec des outils gratuits à portée de main ou utiliser un programme spécialisé.

Dans un sens général, l'automatisation fait référence au transfert de l'exécution de toutes les opérations des traducteurs vers un dispositif mécanique. Historiquement, l'automatisation a commencé par remplacer les étapes manuelles les plus simples du processus de fabrication. Un exemple classique est une introduction par G. Ford de la chaîne de montage. Plus tard, jusqu'au milieu des années 60 du 20e siècle, l'automatisation a suivi la voie d'un transfert de plus en plus important des opérations de traducteurs physiques vers les mécanismes.

Qui est le développeur ?

Akoulov Nikolaï

Expert et programmeur en chef ayant participé à la conception et au développement de ce logiciel.

Date à laquelle cette page a été révisée:
2024-11-23

Cette vidéo est en russe. Nous n'avons pas encore réussi à faire des vidéos dans d'autres langues.

La création et le développement des ordinateurs ont jeté les bases de l'automatisation de l'activité mentale humaine. Des opérations informatiques élémentaires aux processus complexes de traducteurs intellectuels. Les activités de traduction appartiennent également à ce groupe. Classiquement, l'automatisation des opérations effectuées par les traducteurs peut être combinée en deux grands groupes: la mise en œuvre proprement dite de la traduction (recherche de mots, formulation de phrases, édition de la traduction) et l'organisation du travail (réception d'une commande, division du texte en fragments, transfert du texte traduit).

Pour les opérations du premier groupe, il existe depuis longtemps des programmes gratuits qui fournissent un simple remplacement de mots - en conséquence, un interlinéaire apparaît. L'automatisation des actions des traducteurs du deuxième groupe est également possible avec les outils de traducteurs les plus simples, par exemple en créant des dossiers sur le serveur ou en envoyant des textes par e-mail. Cependant, ces méthodes assurent mal la rapidité et la qualité du travail des traducteurs.

Lors du démarrage du programme, vous pouvez sélectionner la langue.

Lors du démarrage du programme, vous pouvez sélectionner la langue.

Vous pouvez télécharger la version démo gratuitement. Et travaillez dans le programme pendant deux semaines. Certaines informations y ont déjà été incluses pour plus de clarté.

Qui est le traducteur ?

Khoilo Romain

Programmeur en chef qui a participé à la traduction de ce logiciel dans différentes langues.



Prenons une situation où une entreprise a été contactée avec un texte d'environ 100 pages. Il est clair que le client souhaite obtenir le résultat le plus rapidement possible et de la plus haute qualité possible. Dans le même temps, sous la qualité dans ce cas, nous entendons l'absence d'erreurs de traducteurs, la préservation de l'intégrité du texte et l'unité de la terminologie. Si les traducteurs exécutent toute la tâche, ils assurent l'intégrité du texte et l'unité de la terminologie, mais un travail de temps relativement long. Si vous répartissez la tâche entre plusieurs traducteurs (par exemple, transférez 5 pages à vingt traducteurs), alors la traduction se fait rapidement, mais il y a des problèmes de qualité. Un bon outil d'automatisation permettra dans ce cas de fournir une combinaison optimale de timing et de qualité. En règle générale, un tel outil a la capacité de créer un glossaire du projet. Il peut contenir une liste de termes et de modèles de phrases standard à utiliser pour traduire ce matériel. Les traducteurs travaillant sur différents passages n'utilisent que des jetons du glossaire. Par conséquent, la cohérence terminologique et l'intégrité de la traduction sont assurées. Une autre fonction importante de l'automatisation des traducteurs est la comptabilité de haute qualité des tâches réparties entre les interprètes. En conséquence, le responsable de l'agence a toujours une image précise de la charge de travail des employés à temps plein et de la nécessité d'attirer des pigistes. Cela permet d'allouer de manière optimale les ressources disponibles et d'avoir un avantage concurrentiel dû à la rapidité et à la qualité d'exécution. Ainsi, l'argent dépensé pour les outils d'automatisation revient rapidement grâce à des activités plus efficaces et à la croissance de la clientèle.

Une base de clients générale est créée, dans laquelle tous les contacts et autres données nécessaires sont saisis. L'entreprise est protégée du verrouillage du client sur un employé spécifique. Les clients sont en contact avec l'agence de traduction dans son ensemble. Pour chaque partenaire, vous pouvez enregistrer les travaux déjà terminés et prévus. Le gestionnaire dispose des données nécessaires pour planifier le travail de l'organisation et peut acquérir en temps opportun des ressources supplémentaires. Par exemple, concluez des contrats supplémentaires avec des pigistes si une commande importante est attendue. Vous pouvez faire un mailing général par SMS ou configurer des rappels individuels, par exemple sur l'état de préparation de l'application. Les personnes de contact reçoivent des informations en fonction de leurs intérêts. L'efficacité des mailings est plus élevée. Remplissage automatique des contrats et des formulaires. Gain de temps et de formation des efforts des employés de documents. Les erreurs grammaticales et techniques sont exclues lors de leur remplissage. Capacité de nommer des employés à temps plein et des pigistes comme artistes interprètes. Utilisation optimale des ressources et capacité d'attirer rapidement des employés supplémentaires pour les commandes importantes.



Commander une automatisation pour les traducteurs

Pour acheter le programme, appelez-nous ou écrivez-nous. Nos spécialistes conviendront avec vous de la configuration logicielle appropriée, prépareront un contrat et une facture de paiement.



Comment acheter le programme ?

L'installation et la formation se font via Internet
Durée approximative requise : 1 heure 20 minutes



Vous pouvez également commander un développement de logiciel personnalisé

Si vous avez des exigences logicielles particulières, commandez un développement personnalisé. Vous n’aurez alors pas à vous adapter au programme, mais le programme sera adapté à vos processus métier !




Automatisation pour les traducteurs

Tous les fichiers nécessaires au travail peuvent être joints à toute demande spécifique. L'échange à la fois des documents d'organisation (par exemple, les contrats ou les exigences du résultat final) et des documents de travail (textes auxiliaires, commande prête) est facilité et accéléré.

Le programme d'automatisation fournit des statistiques sur les commandes de chaque consommateur pour une certaine période. Le leader détermine à quel point tel ou tel client est important, quel est son poids dans la fourniture du travail à l'organisation. La possibilité d'obtenir des informations sur le paiement de chaque commande permet de comprendre facilement la valeur d'un client pour l'entreprise, de voir clairement combien d'argent il rapporte et ce qu'il en coûte pour fidéliser et fidéliser (par exemple, le montant optimal de la remise) . Les salaires des traducteurs sont calculés automatiquement. Vous pouvez obtenir un rapport reflétant avec précision le volume et la vitesse de réalisation de la tâche par chaque intervenant. Le manager analyse facilement les revenus générés par chaque employé et crée un système de motivation efficace.