1. USU
  2.  ›› 
  3. Programs for business automation
  4.  ›› 
  5. Spreadsheets for a translator services
Rating: 4.9. Number of organizations: 157
rating
Countries: All
Operating system: Windows, Android, macOS
Group of programs: Business automation

Spreadsheets for a translator services

  • Copyright protects the unique methods of business automation that are used in our programs.
    Copyright

    Copyright
  • We are a verified software publisher. This is displayed in the operating system when running our programs and demo-versions.
    Verified publisher

    Verified publisher
  • We work with organizations around the world from small businesses to large ones. Our company is included in the international register of companies and has an electronic trust mark.
    Sign of trust

    Sign of trust


Quick transition.
What do you want to do now?

If you want to get acquainted with the program, the fastest way is to first watch the full video, and then download the free demo version and work with it yourself. If necessary, request a presentation from technical support or read the instructions.



A screenshot is a photo of the software running. From it you can immediately understand what a CRM system looks like. We have implemented a window interface with support for UX/UI design. This means that the user interface is based on years of user experience. Each action is located exactly where it is most convenient to perform it. Thanks to such a competent approach, your work productivity will be maximum. Click on the small image to open the screenshot in full size.

If you buy a USU CRM system with a configuration of at least “Standard”, you will have a choice of designs from more than fifty templates. Each user of the software will have the opportunity to choose the design of the program to suit their taste. Every day of work should bring joy!

Spreadsheets for a translator services - Program screenshot

Spreadsheets for translation services can be both simple and part of a more complex system. Simple spreadsheets are usually used in small organizations whose management believes that a specialized program is expensive and unnecessary. In such companies, one general spreadsheet is most often created, where it is supposed to enter all the content on translator services. In practice, work with it goes in one of the following directions.

First direction. All employees honestly try to enter their data into it. Furthermore, each of them has his own idea of what and in what format should be recorded there. To make entries that will be convenient and understandable for different people, additional fields are added to the spreadsheet. After some time, the info ceases to be visible, and the use of automatic search does not allow different spellings of the same data. Since this info is necessary for work, each employee begins to maintain their own spreadsheet document, partially duplicating records from the main spreadsheet.

Who is the developer?

Akulov Nikolay

Expert and chief programmer who participated in the design and development of this software.

Date this page was reviewed:
2024-11-22

This video is in Russian. We have not yet managed to make videos in other languages.

In the second case, translators actually ignore the general spreadsheet in order to save time and create individual spreadsheets. Often locally, on your own computers, laptops, or tablets. Management requires regular reporting seeing the overall picture of service delivery. And employees try to avoid writing them so as not to waste additional time.

Let's see how this situation develops on the example of a small company. It has two regular employees and a secretary. If there is a large order, freelancers are involved. Requests for translator services are made through different channels and to different employees. The bulk goes to the secretary by phone or e-mail. Another part of the customers, usually on the recommendations of regular customers contact the translators directly using, in addition to mail and phone, social networks. The secretary immediately registers the application in a spreadsheet and then forwards them to the performers. Translators enter info when it suits them. This can happen at the moment of receiving the order, at the moment when the work of the translator has already begun, or even when the task is already ready and payment needs to be made.

When starting the program, you can select the language.

When starting the program, you can select the language.

You can download the demo version for free. And work in the program for two weeks. Some information has already been included there for clarity.

Who is the translator?

Khoilo Roman

Chief programmer who took part in the translation of this software into different languages.



Therefore, the secretary never knows exactly how many services applications were received, how many are at the stage of execution, and how many have actually been completed, but not yet issued. Several times this led to the fact when orders were accepted and were not provided with work resources. The staff members performed assignments that were privately obtained and not reflected in the general spreadsheet. Sometimes you have to hire freelancers at a higher rate for urgency, or refuse to perform already accepted translator works. Management usually tries to solve the problem by requiring translators to report daily on the status of their services. The owner and director of the agency received info that is irrelevant and provided with a great delay. It was impossible to make effective decisions based on it. The longer the agency existed, the more problems arose associated with the inability to receive full info in a timely manner. As a result, it was decided to abandon the use of simple spreadsheets and implement a specialized system. In it, spreadsheets for translator services were linked into a single complex. Thus, the problem was resolved.

A common database is created, where all the necessary contacts and other important parameters are entered. All staff members of the enterprise the up-to-date info necessary to carry out their functions. Tasks are completed and accounted for automatically.



Order a spreadsheets for a translator services

To buy the program, just call or write to us. Our specialists will agree with you on the appropriate software configuration, prepare a contract and an invoice for payment.



How to buy the program?

Installation and training are done via the Internet
Approximate time required: 1 hour, 20 minutes



Also you can order custom software development

If you have special software requirements, order custom development. Then you won’t have to adapt to the program, but the program will be adjusted to your business processes!




Spreadsheets for a translator services

In order for a single info space to emerge, each workplace must be provided with a program. The number of data entries that you can record in the database of the program is not limited in any way and can be expanded pretty much infinitely. Information is stored for a long time. When making claims or re-appealing, an employee of the organization will always have up-to-date information and will be able to conduct negotiations as efficiently as possible. The company’s manager easily receives information for making management decisions and optimizing relations with the customer.

With the program from the USU Software development team, accounting for the payment of tasks of different types and varying degrees of complexity will not be an obstacle to the provision of any translation services. If you wish to evaluate the rich functionality for translation work accounting that our advanced program provides to its users, but do not wish to spend any amount of financial resources of the enterprise on doing so, our company proposes a free solution to this issue — a free-to-use demo version, which includes all the default functionality, and services that you would normally find in the full version of the USU Software, but for free. The only limitation of the trial version of this translation accounting application is the fact that it works for only two weeks and cannot be used for commercial purpose, but it is more than enough to fully evaluate the program and see just how effective it is when it comes to automation of the translation enterprise. If you wish to purchase the full version of this accounting application just contact our developers, and they’ll be happy to help you with the configuration and setting up of the program on the personal computers of your company.