1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmer for virksomhetsautomatisering
  4.  ›› 
  5. Automatisering for oversettere
Vurdering: 4.9. Antall organisasjoner: 993
rating
land: Alle
Operativsystem: Windows, Android, macOS
Gruppe av programmer: Bedriftsautomasjon

Automatisering for oversettere

  • Opphavsrett beskytter de unike metodene for forretningsautomatisering som brukes i programmene våre.
    opphavsrett

    opphavsrett
  • Vi er en verifisert programvareutgiver. Dette vises i operativsystemet når du kjører våre programmer og demo-versjoner.
    Verifisert utgiver

    Verifisert utgiver
  • Vi jobber med organisasjoner over hele verden fra små bedrifter til store. Vårt firma er inkludert i det internasjonale selskapsregisteret og har et elektronisk tillitsmerke.
    Tegn på tillit

    Tegn på tillit


Rask overgang.
Hva vil du gjøre nå?

Hvis du ønsker å bli kjent med programmet, er den raskeste måten å først se hele videoen, og deretter laste ned gratis demoversjonen og jobbe med den selv. Om nødvendig, be om en presentasjon fra teknisk støtte eller les instruksjonene.



Automatisering for oversettere - Skjermbilde av programmet

Oversetteres automatisering kan gjøres på en rekke måter. Avhengig av hva og hvordan selskapet har til hensikt å automatisere, kan du klare deg med gratisverktøy tilgjengelig, eller bruke et spesialisert program.

Generelt sett refererer automatisering til overføring av utførelse av operasjoner fra oversettere til en mekanisk enhet. Historisk sett begynte automatisering med å erstatte de enkleste manuelle trinnene i produksjonsprosessen. Et klassisk eksempel er en introduksjon av G. Ford av samlebåndet. Senere, til omtrent midten av 60-tallet av det 20. århundre, fulgte automatisering veien for mer og mer overføring av fysiske oversetteroperasjoner til mekanismene.

Hvem er utvikleren?

Akulov Nikolay

Ekspert og sjefsprogrammerer som deltok i design og utvikling av denne programvaren.

Dato denne siden ble vurdert:
2024-05-18

Denne videoen kan vises med undertekster på ditt eget språk.

Opprettelsen og utviklingen av datamaskiner la automatiseringen av menneskelig mental aktivitet grunnlag. Fra elementære beregningsoperasjoner til komplekse intellektuelle oversetterprosesser. Oversettelsesaktiviteter tilhører også denne gruppen. Vanligvis kan automatisering av operasjoner utført av oversettere kombineres i to store grupper: den faktiske implementeringen av oversettelsen (ordsøk, formulering av setninger, redigering av oversettelsen) og organisering av arbeidet (motta en ordre, dele teksten i fragmenter, overføring av den oversatte teksten).

Til driften av den første gruppen har det lenge vært gratis programmer som gir en enkel erstatning av ord - som et resultat vises en interlinjær. Automatisering av oversetternes handlinger i den andre gruppen er også mulig med de enkleste oversetterverktøyene, for eksempel ved å opprette mapper på serveren eller sende tekster via e-post. Imidlertid gir disse metodene dårlig og kvaliteten på oversetternes arbeid.


Når du starter programmet, kan du velge språk.

Hvem er oversetteren?

Khoilo Roman

Sjefprogrammerer som deltok i oversettelsen av denne programvaren til forskjellige språk.

Choose language

Tenk på en situasjon da et selskap ble kontaktet med en tekst på omtrent 100 sider. Det er klart at klienten ønsker å få resultatet så raskt som mulig og av høyest mulig kvalitet. Samtidig mener vi under kvaliteten i dette tilfellet fravær av oversetterfeil, bevaring av integriteten til teksten og enhet av terminologi. Hvis oversetterne utfører hele oppgaven, sikrer de integriteten til teksten og terminologienhet, men relativt lang tid. Hvis du fordeler oppgaven mellom flere oversettere (for eksempel å overføre 5 sider til tjue oversettere), blir oversettelsen gjort raskt, men det er kvalitetsproblemer. Et godt automatiseringsverktøy vil i dette tilfellet kunne gi en optimal kombinasjon av timing og kvalitet. Vanligvis har et slikt verktøy muligheten til å lage en ordliste over prosjektet. Den kan inneholde en liste over termer og maler for standardfraser som skal brukes til å oversette dette materialet. Oversettere som arbeider med forskjellige passasjer, bruker bare tokens fra ordlisten. Derfor er terminologisk konsistens og oversettelseens integritet sikret. En annen viktig funksjon av oversetternes automatisering er høykvalitetsregnskap for distribuerte oppgaver mellom utøvere. Som et resultat har byråsjefen alltid et nøyaktig bilde av arbeidsmengden til heltidsansatte og behovet for å tiltrekke seg frilansere. Dette gjør det mulig å optimalisere tilgjengelige ressurser og ha et konkurransefortrinn på grunn av hastigheten og kvaliteten på utførelsen. Dermed kommer pengene som brukes på automatiseringsverktøy raskt tilbake på grunn av mer effektive aktiviteter og vekst i kundebasen.

Det opprettes en generell kundebase der alle nødvendige kontakter og andre data blir lagt inn. Selskapet er beskyttet mot klientens lås på en bestemt ansatt. Kunder er i kontakt med oversettelsesbyrået som helhet. For hver partner kan du registrere både allerede fullført og planlagt arbeid. Lederen har de nødvendige dataene for å planlegge organisasjonens arbeid og kan skaffe seg ekstra ressurser i tide. For eksempel, inngå tilleggskontrakter med frilansere hvis det forventes en stor ordre. Du kan lage en generell SMS-utsendelse, eller sette opp individuelle påminnelser, for eksempel om programmets beredskap. Kontaktpersoner mottar informasjon i samsvar med deres interesser. Effektiviteten med utsendelser er høyere. Automatisk fylling av kontrakter og skjemaer. Sparer tid og dannelse av dokumenter ansattes innsats. Grammatiske og tekniske feil er ekskludert når du fyller dem ut. Evne til å utnevne både heltidsansatte og frilansere som utøvere. Optimal bruk av ressurser og muligheten til raskt å tiltrekke seg flere ekstraordinære ansatte.



Bestill en automatisering for oversettere

For å kjøpe programmet er det bare å ringe eller skrive til oss. Våre spesialister vil bli enige med deg om riktig programvarekonfigurasjon, utarbeide en kontrakt og en faktura for betaling.



Hvordan kjøpe programmet?

Installasjon og opplæring skjer via Internett
Omtrentlig tid nødvendig: 1 time, 20 minutter



Du kan også bestille tilpasset programvareutvikling

Hvis du har spesielle programvarekrav, bestill tilpasset utvikling. Da trenger du ikke å tilpasse deg programmet, men programmet vil bli tilpasset dine forretningsprosesser!




Automatisering for oversettere

Alle filer som kreves for arbeid kan legges ved en hvilken som helst spesifikk forespørsel. Utveksling av både organisasjonsdokumenter (for eksempel kontrakter eller de ferdige resultatkravene) og arbeidsmateriell (hjelpetekster, klar ordre) forenkles og akselereres.

Automatiseringsprogrammet gir statistikk over bestillinger fra hver forbruker i en viss periode. Lederen bestemmer hvor viktig denne eller den andre klienten er, hva er hans vekt i å gi organisasjonen arbeidet. Evnen til å få informasjon om betaling for hver bestilling gjør det enkelt å forstå verdien av en kunde for selskapet, se tydelig hvor mye penger han bringer og hvilke kostnader det koster å beholde og sikre lojalitet (for eksempel det optimale rabattbeløpet) . Oversetterlønn beregnes automatisk. Du kan få en rapport som gjenspeiler volumet og hastigheten på oppgavens fullføring av hver utøver. Lederen analyserer enkelt inntektene som hver ansatt genererer og skaper et effektivt motivasjonssystem.