1. USU
  2.  ›› 
  3. Program untuk automasi perniagaan
  4.  ›› 
  5. Pengurusan penterjemah
Penarafan: 4.9. Bilangan organisasi: 288
rating
Negara: Semua
Sistem operasi: Windows, Android, macOS
Kumpulan program: Automasi perniagaan

Pengurusan penterjemah

  • Hak cipta melindungi kaedah unik automasi perniagaan yang digunakan dalam program kami.
    hak cipta

    hak cipta
  • Kami ialah penerbit perisian yang disahkan. Ini dipaparkan dalam sistem pengendalian semasa menjalankan program dan versi demo kami.
    Penerbit yang disahkan

    Penerbit yang disahkan
  • Kami bekerjasama dengan organisasi di seluruh dunia daripada perniagaan kecil hingga besar. Syarikat kami termasuk dalam daftar syarikat antarabangsa dan mempunyai tanda amanah elektronik.
    Tanda kepercayaan

    Tanda kepercayaan


Peralihan pantas.
Apa yang awak mahu lakukan sekarang?

Jika anda ingin berkenalan dengan program ini, cara terpantas ialah menonton video penuh terlebih dahulu, dan kemudian memuat turun versi demo percuma dan bekerja dengannya sendiri. Jika perlu, minta pembentangan daripada sokongan teknikal atau baca arahan.



Pengurusan penterjemah - Tangkapan skrin program

Pejabat penterjemah menganggap bahawa organisasi ini mempekerjakan beberapa profesional. Ini bermaksud bahawa yang diperlukan adalah sistem penterjemah pengurusan. Kadang-kadang anda dapat mendengar pendapat bahawa jika syarikat itu menggunakan pakar yang baik, maka mereka tidak perlu diuruskan. Setiap daripada mereka tahu dengan baik dan menjalankan tugasnya. Mengganggu itu hanya dengan mengganggu pakar dan melambatkan kerja. Sesungguhnya, memberi arahan kepada penterjemah tentang bagaimana melakukan terjemahan dengan betul akan menjadikan kerja mereka lebih sukar. Walau bagaimanapun, jika penterjemah adalah sebahagian daripada organisasi, maka aktiviti mereka adalah sebahagian daripada keseluruhan aktiviti syarikat. Oleh itu, mereka mesti diselaraskan untuk mencapai tujuan bersama yang paling berkesan. Dalam hal ini, pengurusan adalah organisasi pekerjaan mereka sedemikian rupa sehingga setiap orang memenuhi tugas mereka, dan semua orang bersama-sama melaksanakan rancangan syarikat.

Mari kita ambil contoh agensi terjemahan Interpreter. Syarikat ini mempekerjakan 3 orang pakar, jika perlu, ia dapat menarik hingga 10 freelancer. Pemilik biro pada masa yang sama adalah pengarahnya dan juga melakukan kerja terjemahan. Setiap pekerja mengetahui tugasnya dengan sempurna. Dua daripadanya mempunyai kelayakan yang lebih tinggi daripada pengarah. Pengarah ingin mencapai peningkatan pendapatan syarikat melalui pertumbuhannya, iaitu peningkatan pangkalan pelanggan dan jumlah pesanan. Dia berminat dengan pesanan yang mudah dan cepat. Petunjuk utama baginya adalah jumlah tugas yang diselesaikan.

Penterjemah ‘X’ sangat berkelayakan dan senang bekerja dengan teks kompleks yang memerlukan kajian literatur khas dan penyelidikan tambahan. Tugas-tugas ini memakan masa dan dibayar dengan baik. Tetapi terdapat sebilangan besar pelanggan yang berminat dengannya. Sekiranya dia memiliki urutan yang sederhana dan kompleks dalam pekerjaannya pada waktu yang sama, maka dia menumpukan seluruh usahanya untuk kompleks dan menarik dan memenuhi yang sederhana 'sesuai dengan prinsip sisa' (ketika ada waktu yang tersisa). Kadang-kadang ini menyebabkan pelanggaran menyelesaikan kedua-dua tarikh akhir tugas dan pembayaran kehilangan.

Siapakah pemajunya?

Akulov Nikolay

Pakar dan ketua pengaturcara yang mengambil bahagian dalam reka bentuk dan pembangunan perisian ini.

Tarikh halaman ini disemak:
2024-05-09

Video ini dapat ditonton dengan sari kata dalam bahasa anda sendiri.

Penterjemah ‘Y’ mempunyai keluarga yang besar dan pendapatan penting bagi mereka. Mereka lebih suka tidak sukar tetapi banyak tugas. Mereka berusaha menunaikannya secepat mungkin, yang dapat menyebabkan kualiti menderita.

Penterjemah ‘Z’ masih pelajar. Itu belum mencapai kelajuan tinggi dengan kualiti tinggi. Dan dari sudut pandang ini, baginya, dan teks yang kompleks dan cukup sederhana memerlukan penggunaan literatur tambahan. Namun, dia sangat teliti dan mengetahui beberapa bidang tertentu.

Untuk mencapai tujuan ini, pengarah ‘Interpreter’ perlu memastikan ketiga-tiga pekerja melaksanakan tugas maksimum. Pengurusan, dalam hal ini, merangkumi kenyataan bahawa ‘X’ menerima hampir semua tugas yang sukar, ‘Y’ yang paling mudah, dan ‘Z’ - tugas yang sukar di kawasan yang dikuasai olehnya dan yang lain yang mudah. Sekiranya pengurus menerangkan dengan jelas bagaimana menilai pesanan yang diterima dan dalam hal ini untuk memindahkan kepada siapa, iaitu membina sistem untuk menguruskan penterjemah, setiausaha dapat secara langsung mengagihkan tugas.

Automasi sistem binaan, iaitu, pengenalan perisian yang sesuai akan memungkinkan tidak hanya menyebarkan karya dengan betul tetapi juga untuk mengesan waktu dan kualiti pelaksanaan.

Sistem pengurusan penterjemah adalah automatik. Pelaporan dan kawalan organisasi dibuat berdasarkan maklumat terkini.

Tab ‘Laporan’ digunakan untuk aktiviti ini. Sistem ini memungkinkan untuk mengimport atau mengeksport kumpulan data dari pelbagai sistem, baik pihak ketiga dan organisasi yang sama. Dengan menggunakan kemampuan penukaran set data, anda dapat menggunakan maklumat yang diperkenalkan dalam kepelbagaian format.



Perintahkan pengurusan penterjemah

Untuk membeli program, hanya hubungi atau tulis kepada kami. Pakar kami akan bersetuju dengan anda tentang konfigurasi perisian yang sesuai, menyediakan kontrak dan invois untuk pembayaran.



Bagaimana untuk membeli program ini?

Pemasangan dan latihan dilakukan melalui Internet
Anggaran masa yang diperlukan: 1 jam, 20 minit



Anda juga boleh memesan pembangunan perisian tersuai

Jika anda mempunyai keperluan perisian khas, pesan pembangunan tersuai. Kemudian anda tidak perlu menyesuaikan diri dengan program, tetapi program akan disesuaikan dengan proses perniagaan anda!




Pengurusan penterjemah

Pilihan ‘Modul’ membolehkan memasukkan semua maklumat yang diperlukan dengan segera. Hasilnya, pengurusannya cepat dan sederhana.

Sistem ini mempunyai varian pemeriksaan dan pemeriksaan rekod untuk menguruskan kerja pejabat. Imbasan maklumat kontekstual adalah automatik, ringan dan sangat selesa. Walaupun dalam ukuran dokumen yang banyak, anda dapat mencari dengan cepat mengikut maklumat yang anda mahukan. Peralihan tetapan intuitif dan mudah ditawarkan untuk menguruskan pengurusan penterjemah. Ini sangat mengurangkan jumlah tenaga yang diperlukan untuk tugas tertentu.

Laporan penterjemah dihasilkan secara automatik. Tidak perlu banyak masa dan tekanan untuk mencari contoh kertas yang berkaitan. Kerja semua pekerja adalah automatik dan mekanis. Aplikasi motivasi memungkinkan penggunaan tenaga kerja lebih efisien dan menjamin produktiviti tugas yang lebih cepat dan lebih baik oleh kakitangan. Bahagian dan logo agensi dimasukkan secara mekanikal ke dalam semua dokumen operasi dan pengurusan. Akhirnya, masa sangat dijimatkan dalam pembuatan rekod yang relevan, dan kehalusannya meningkat.

Masuk ke maklumat mengenai inden dan freelancer juga lebih menguntungkan. Maklumatnya disusun dengan baik dan dipaparkan dalam bentuk yang sesuai untuk pengurus. Mekanisme untuk perakaunan automatik beroperasi dengan tepat, cepat, dan mudah. Anda boleh menyaring data mengikut parameter yang berbeza. Tempoh untuk memilih maklumat dan penilaiannya berkurang dengan ketara.

Melancarkan pengurusan aktiviti penterjemah yang berkesan memungkinkan untuk memperuntukkan sumber dengan betul. Antara muka pengurusannya jelas dan menu pengurusan sangat mesra pengguna. Pelanggan boleh menggunakan sepenuhnya kemampuan sistem pengurusan kawalan. Pelaksanaan sistem pengurusan untuk pengurusan automasi memerlukan minimum usaha pelanggan. Ia dihasilkan dari jarak jauh oleh kakitangan Perisian USU.