1. USU
  2.  ›› 
  3. Program untuk automasi perniagaan
  4.  ›› 
  5. Sistem perakaunan perkhidmatan terjemahan
Penarafan: 4.9. Bilangan organisasi: 801
rating
Negara: Semua
Sistem operasi: Windows, Android, macOS
Kumpulan program: Automasi perniagaan

Sistem perakaunan perkhidmatan terjemahan

  • Hak cipta melindungi kaedah unik automasi perniagaan yang digunakan dalam program kami.
    hak cipta

    hak cipta
  • Kami ialah penerbit perisian yang disahkan. Ini dipaparkan dalam sistem pengendalian semasa menjalankan program dan versi demo kami.
    Penerbit yang disahkan

    Penerbit yang disahkan
  • Kami bekerjasama dengan organisasi di seluruh dunia daripada perniagaan kecil hingga besar. Syarikat kami termasuk dalam daftar syarikat antarabangsa dan mempunyai tanda amanah elektronik.
    Tanda kepercayaan

    Tanda kepercayaan


Peralihan pantas.
Apa yang awak mahu lakukan sekarang?

Jika anda ingin berkenalan dengan program ini, cara terpantas ialah menonton video penuh terlebih dahulu, dan kemudian memuat turun versi demo percuma dan bekerja dengannya sendiri. Jika perlu, minta pembentangan daripada sokongan teknikal atau baca arahan.



Sistem perakaunan perkhidmatan terjemahan - Tangkapan skrin program

Perkhidmatan terjemahan harus disimpan di mana-mana organisasi khusus. Sistem perkhidmatan terjemahan perakaunan sering dibentuk dari segi sejarah. Perakaunan perkhidmatan terjemahan biasanya terdiri daripada rekod peribadi pihak pentadbiran dan pakar. Rekod-rekod ini dapat dimasukkan dalam tabel sederhana dan dalam sistem automatik umum - program yang dikembangkan khusus untuk keperluan syarikat. Banyak syarikat percaya bahawa pelaksanaan sistem seperti itu adalah kesenangan yang mahal yang tidak membenarkan wang yang dilaburkan. Ini benar-benar berlaku sekiranya automasi perkhidmatan perakaunan didekati secara formal dan tidak tepat menggambarkan proses yang diperlukan dan objek perakaunan. Sebagai contoh, organisasi penterjemahan menyediakan perkhidmatan pentafsiran dan terjemahan, baik artistik dan teknikal. Mengapa terdapat perihalan yang rumit, beberapa pengurus akan mengatakan - objek perakaunan perkhidmatan pesanan terjemahan. Mereka mengeluarkan perintah kepada setiap pekerja untuk merakam tugas-tugas yang diterima dan menyerahkan laporan secara berkala. Tetapi tugasnya berbeza dan unit pengiraan juga mungkin berbeza. Untuk membuat tafsiran, masa utama biasanya digunakan. Tetapi seorang pekerja mencatat maklumat dalam beberapa minit, dan yang lain dalam beberapa hari. Di syarikat yang sedang kami pertimbangkan, dua penterjemah melakukan terjemahan serentak dan berturut-turut. Yang pertama secara berasingan mengambil kira masa tafsiran serentak dan berurutan secara berurutan. Yang kedua mengambil jalan penyederhanaan. Ia hanya menggandakan masa yang dihabiskan untuk perkhidmatan terjemahan serentak (lebih kompleks). Pengurus menerima laporan mereka dan tidak dapat memahami mengapa penterjemah pertama melakukan kedua-dua jenis pekerjaan, dan yang kedua sahaja, tetapi pada masa yang sama menghabiskan banyak masa.

Jumlah karya terjemahan dikira dalam tanda (dengan atau tanpa ruang), atau helaian. Oleh itu, pekerja pertama memasukkan ke dalam jadualnya bilangan watak untuk setiap pesanan dan mengisi bidang yang berlainan kepada pelbagai jenis (artistik dan teknikal). Yang kedua menganggap karya dalam helaian dan untuk teks teknikal menggunakan pekali 1.5, iaitu, mengalikan bilangan helaian sebenar dengan 1.5. Hasilnya, laporan prestasi terjemahan tidak banyak memberikan maklumat yang boleh dipercayai kepada pihak pengurusan kerana ia menjadi sumber salah faham. Sekiranya automasi perakaunan perkhidmatan terjemahan didekati secara formal, maka anda boleh meninggalkan objek perakaunan, dan kemudian, bukannya bermanfaat, sistem yang dibuat akan membawa bahaya.

Siapakah pemajunya?

Akulov Nikolay

Pakar dan ketua pengaturcara yang mengambil bahagian dalam reka bentuk dan pembangunan perisian ini.

Tarikh halaman ini disemak:
2024-05-09

Video ini dapat ditonton dengan sari kata dalam bahasa anda sendiri.

Perkara lain yang perlu diperhatikan adalah tahap kerja dengan pesanan yang harus direkodkan. Terdapat tiga keadaan di permukaan: diterima, sedang berlangsung, dan diserahkan kepada pelanggan. Walau bagaimanapun, terdapat juga perangkap di sini. ‘Diterima’ dapat dipahami sebagai ‘perjanjian lisan dicapai’ atau ‘perjanjian ditandatangani’. Jelas bahawa tidak semua perjanjian lisan mencapai tahap menandatangani perjanjian. Dalam kes pertama, jumlah pesanan lebih banyak, yang kedua kurang. ‘Sedang berlangsung’ dan ‘diserahkan’ kepada klien juga dapat difahami dengan cara yang berbeza. Adalah penting bahawa semua orang yang memasukkan maklumat ke dalam sistem perakaunan mempunyai pemahaman yang sama tentang apa yang dimaksudkan. Kelalaian mengenai perkara ini juga dapat membatalkan faedah sistem perakaunan. Sekiranya, ketika mengembangkan sistem perakaunan, syarikat dengan hati-hati mendekati perihalan semua perincian, berjaya, dan mencapai pemahaman yang seragam tentang semua unit perakaunan dan keadaan proses, maka manfaat pelaksanaannya sangat besar. Hanya dengan mempermudah pengisian jadual, anda dapat menjimatkan banyak masa pakar, yang dihabiskan secara langsung untuk terjemahan yang dibayar oleh pelanggan. Penggunaan maklumat yang tepat pada masanya dan relevan menjadikan keputusan pengurusan lebih tepat dan menguntungkan.

Pangkalan data umum sedang dibuat mengenai pelanggan, tugas, status pelaksanaannya, dan layanan terjemahan yang diberikan. Semua bahan yang diperlukan diletakkan dengan senang difahami dan senang dijumpai. Maklumat mengenai setiap objek tersedia untuk semua kakitangan organisasi. Sistem ini mengakui perakaunan perkhidmatan terjemahan berdasarkan keseragaman terminologi, yang meminimumkan perbezaan pendapat yang disebabkan oleh pemahaman kata yang berbeza. Unit akaun adalah perkara biasa bagi seluruh syarikat. Tidak ada ketidakseimbangan dalam perakaunan tujuan yang diterima dan dimasukkan.

Semua penyediaan perkhidmatan terjemahan dan pengembangan rancangan kerja syarikat dibuat berdasarkan maklumat yang boleh dipercayai. Pentadbir dapat memberikan tenaga kerja yang diperlukan dengan segera sekiranya, misalnya, teks yang besar. Anda juga boleh menjadualkan percutian dengan kegagalan proses yang minimum. Perkembangan ini menyokong tujuan 'mengikat' maklumat ke objek perakaunan yang dipilih. Contohnya, untuk setiap panggilan atau setiap pelanggan perkhidmatan. Sistem ini menyokong fakulti untuk menjalankan penghantaran secara fleksibel bergantung pada tugas yang diinginkan. Sebagai contoh, berita umum boleh dihantar melalui surat umum, dan peringatan kesediaan terjemahan boleh dihantar melalui mesej individu. Dalam isu ini, setiap rakan kongsi agensi hanya mendapat pemberitahuan yang menarik perhatiannya.

Sistem ini membolehkan memberikan hak akses yang bervariasi kepada pengguna yang bervariasi. Semua kakitangan menggunakan keupayaannya untuk mencari maklumat sambil mengekalkan ketekalan data. Sistem ini memberi pejabat untuk memperuntukkan artis dari pelbagai senarai. Contohnya, dari senarai kakitangan sepenuh masa atau freelancer. Ini memperbesar kemungkinan pentadbiran sumber. Apabila terdapat permintaan perkhidmatan terjemahan yang hebat, anda dapat dengan cepat menarik persembahan yang tepat.



Memesan sistem perakaunan perkhidmatan terjemahan

Untuk membeli program, hanya hubungi atau tulis kepada kami. Pakar kami akan bersetuju dengan anda tentang konfigurasi perisian yang sesuai, menyediakan kontrak dan invois untuk pembayaran.



Bagaimana untuk membeli program ini?

Pemasangan dan latihan dilakukan melalui Internet
Anggaran masa yang diperlukan: 1 jam, 20 minit



Anda juga boleh memesan pembangunan perisian tersuai

Jika anda mempunyai keperluan perisian khas, pesan pembangunan tersuai. Kemudian anda tidak perlu menyesuaikan diri dengan program, tetapi program akan disesuaikan dengan proses perniagaan anda!




Sistem perakaunan perkhidmatan terjemahan

Semua fail yang diperlukan pelaksanaan dapat dilampirkan pada permintaan tertentu. Pertukaran kedua-dua rekod organisasi (contohnya, perjanjian atau keperluan untuk hasil akhir) dan bahan kerja (teks tambahan, terjemahan selesai) difasilitasi dan dipercepat.