1. USU
  2.  ›› 
  3. برنامه های اتوماسیون کسب و کار
  4.  ›› 
  5. مدیریت مترجمان
رتبه بندی: 4.9. تعداد سازمانها: 360
rating
کشورها: همه
سیستم عامل: Windows, Android, macOS
گروه برنامه ها: اتوماسیون تجاری

مدیریت مترجمان

  • حق چاپ از روش های منحصر به فرد اتوماسیون کسب و کار که در برنامه های ما استفاده می شود محافظت می کند.
    کپی رایت

    کپی رایت
  • ما یک ناشر نرم افزار تایید شده هستیم. این در سیستم عامل هنگام اجرای برنامه ها و نسخه های آزمایشی ما نمایش داده می شود.
    ناشر تایید شده

    ناشر تایید شده
  • ما با سازمان ها در سراسر جهان از مشاغل کوچک گرفته تا بزرگ کار می کنیم. شرکت ما در ثبت بین المللی شرکت ها ثبت شده و دارای علامت اعتماد الکترونیکی است.
    نشانه اعتماد

    نشانه اعتماد


انتقال سریع
شما چه می خواهید انجام دهید؟

اگر می خواهید با برنامه آشنا شوید سریع ترین راه این است که ابتدا ویدیوی کامل را ببینید و سپس نسخه دمو رایگان آن را دانلود کرده و خودتان با آن کار کنید. در صورت لزوم، از پشتیبانی فنی درخواست ارائه ارائه دهید یا دستورالعمل ها را بخوانید.



مدیریت مترجمان - اسکرین شات برنامه

دفتر مترجمان فرض می کند که این سازمان چندین متخصص را به کار گرفته است. این بدان معنی است که آنچه مورد نیاز است سیستم مترجمین مدیریت است. بعضی اوقات این نظر را می شنوید که اگر شرکتی از متخصصان خوبی استفاده می کند ، نیازی به مدیریت آنها نیست. هر كدام به خوبی می دانند و كار خود را انجام می دهند. دخالت در آن فقط دخالت در متخصصان و کند کردن کار است. در واقع ، راهنمایی مترجمان در مورد چگونگی انجام صحیح ترجمه کار آنها را دشوارتر می کند. با این وجود ، اگر مترجمان عضوی از یک سازمان باشند ، فعالیتهای آنها بخشی از فعالیتهای کلی شرکت است. از این رو ، آنها باید برای دستیابی به موثرترین اهداف مشترک هماهنگ شوند. در این حالت ، مدیریت سازماندهی کار آنها به گونه ای است که هر کس بخشی از وظیفه خود را انجام می دهد و همه با هم برنامه های شرکت را اجرا می کنند.

بیایید دارالترجمه مترجم را به عنوان مثال در نظر بگیریم. این شرکت 3 متخصص به کار گرفته است ، در صورت لزوم ، می تواند حداکثر 10 فریلنس را جذب کند. صاحب دفتر در عین حال مدیر آن است و کارهای ترجمه را نیز انجام می دهد. هر کارمندی شغل خود را کاملاً بلد است. دو نفر از آنها مدرک بالاتری نسبت به کارگردان دارند. مدیر می خواهد از طریق رشد ، یعنی افزایش مشتری و تعداد سفارشات ، به افزایش درآمد شرکت دست یابد. او به سفارشاتی علاقه مند است که به اندازه کافی ساده و سریع باشد. شاخص اصلی برای او تعداد کارهای انجام شده است.

مترجمین ‘X’ دارای مهارت بالایی هستند و از کار با متون پیچیده ای که نیاز به مطالعه ادبیات خاص و تحقیقات اضافی دارند لذت می برند. این وظایف زمانبر و پردرآمد هستند. اما تعداد بسیار محدودی مشتری علاقه مند به آنها هستند. اگر او نظم ساده و پیچیده ای در کار خود داشته باشد ، تمام تلاش خود را صرف کارهای پیچیده و جالب می کند و همان "با توجه به اصل باقیمانده" را برآورده می کند (وقتی زمان باقی مانده است). گاهی اوقات این امر منجر به نقض تکمیل مهلت تعیین شده وظایف و پرداخت حق باقیمانده می شود.

توسعه دهنده کیست؟

آکولوف نیکولای

متخصص و برنامه نویس ارشد که در طراحی و توسعه این نرم افزار مشارکت داشته است.

تاریخ بررسی این صفحه:
2024-05-18

این فیلم با زیرنویس به زبان خود شما قابل مشاهده است.

مترجمان 'Y' خانواده بزرگ دارند و درآمد برای آنها مهم است. آنها کارهای دشوار اما در حجم زیاد را ترجیح نمی دهند. آنها سعی می کنند آنها را در اسرع وقت تحقق بخشند ، که باعث آسیب کیفیت می شود.

مترجمان "Z" هنوز دانشجو هستند. هنوز با کیفیت بالا به سرعت بالا نرسیده است. و از این دیدگاه ، و متنهای پیچیده و نسبتاً ساده نیاز به استفاده از ادبیات اضافی دارند. با این حال ، او بسیار دانا است و برخی از زمینه های خاص را می داند.

برای دستیابی به این هدف ، مدیر "مترجم" باید اطمینان حاصل کند که هر سه کارمند حداکثر تعداد وظایف را انجام می دهند. در این حالت مدیریت شامل این واقعیت است که "X" تقریباً همه کارهای دشوار ، "Y" بیشتر کارهای ساده و "Z" را دریافت کرده است - کارهای دشوار در مناطقی که وی به خوبی تسلط دارد و سایر کارهای ساده است. اگر مدیر به طور واضح توصیف کند که چگونه سفارشات دریافت شده را ارزیابی کند و در این صورت به چه کسی منتقل شود ، یعنی یک سیستم برای مدیریت مترجمین ایجاد می کند ، منشی می تواند مستقیماً وظایف را توزیع کند.


هنگام شروع برنامه ، می توانید زبان را انتخاب کنید.

مترجم کیست؟

خویلو رومن

برنامه نویس ارشد که در ترجمه این نرم افزار به زبان های مختلف شرکت داشته است.

Choose language

اتوماسیون سیستم ساخته شده ، یعنی معرفی نرم افزار مناسب نه تنها به توزیع صحیح کار بلکه پیگیری زمان و کیفیت اجرا را نیز می دهد.

سیستم مدیریت برای مترجمان به صورت خودکار است. گزارش و کنترل سازمان بر اساس اطلاعات به روز است.

از برگه "گزارشات" برای این فعالیت استفاده می شود. این سیستم امکان وارد کردن یا صادرات مجموعه داده ها از سیستم های مختلف ، شخص ثالث و همان سازمان را فراهم می کند. با استفاده از قابلیت تبدیل مجموعه داده ها ، می توانید از اطلاعات معرفی شده در قالب های متنوع استفاده کنید.



سفارش مدیریت مترجمین

برای خرید برنامه کافیست تماس بگیرید و یا با ما مکاتبه کنید. متخصصان ما در مورد پیکربندی نرم افزار مناسب، قرارداد و فاکتور برای پرداخت با شما توافق خواهند کرد.



چگونه برنامه را بخریم؟

نصب و آموزش از طریق اینترنت انجام می شود
زمان تقریبی مورد نیاز: 1 ساعت و 20 دقیقه



همچنین می توانید توسعه نرم افزار سفارشی را سفارش دهید

اگر نیازهای نرم افزاری خاصی دارید، توسعه سفارشی را سفارش دهید. سپس شما مجبور نخواهید بود خود را با برنامه تطبیق دهید، اما برنامه با فرآیندهای تجاری شما تنظیم می شود!




مدیریت مترجمان

گزینه "Modules" اجازه می دهد تا تمام اطلاعات لازم را به سرعت وارد کنید. در نتیجه ، مدیریت سریع و ساده است.

این سیستم نوع بررسی و بررسی سوابق برای مدیریت کار دفتر را دارد. اسکن اطلاعات متنی خودکار ، سبک و بسیار راحت است. حتی در اندازه بزرگ اسناد ، می توانید سریعاً مطابق با اطلاعاتی که می خواهید جستجو کنید. تعویض تنظیمات بصری و آسان برای پاسخگویی به مدیریت مترجمان ارائه می شود. این میزان میزان فشار مورد نیاز برای یک کار مشخص را بسیار کاهش می دهد.

گزارش مترجمان به طور خودکار تولید می شود. برای یافتن نمونه مقاله مربوط به زمان و استرس زیادی نیازی نیست. کار همه کارمندان به صورت خودکار و مکانیزه است. برنامه انگیزه امکان استفاده کارآمدتر از کارگر و تضمین بهره وری سریعتر و بهتر کارها توسط کارکنان را فراهم می کند. قطعات و آرم های آژانس به طور مکانیکی در کلیه اسناد عملیات و مدیریت وارد می شوند. سرانجام ، در ساخت سوابق مربوطه واقعا صرفه جویی می شود و ظرافت آنها افزایش می یابد.

پذیرش اطلاعات در مورد تورفتگی ها و فریلنسرها نیز سودآورتر است. اطلاعات به خوبی سازمان یافته و به شکلی مناسب برای مدیر نمایش داده می شوند. مکانیسم حسابداری خودکار با دقت ، به زودی و راحت کار می کند. شما می توانید داده ها را با پارامترهای مختلف فیلتر کنید. دوره انتخاب اطلاعات و سنجش آن به طور قابل توجهی کاهش یافته است.

کنترل موثر فعالیتهای مترجمان امکان تخصیص صحیح منابع را فراهم می کند. رابط مدیریت روشن است و منوی مدیریت بسیار کاربر پسند است. مشتری می تواند به طور کامل از تمام قابلیت های سیستم مدیریت کنترل استفاده کند. پیاده سازی سیستم مدیریتی برای مدیریت اتوماسیون به حداقل تلاش مشتری نیاز دارد. از راه دور توسط کارکنان نرم افزار USU تولید می شود.