1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Itzulpen agentziaren sistema
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 239
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Itzulpen agentziaren sistema

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Itzulpen agentziaren sistema - Programaren pantaila-argazkia

Itzulpen agentziaren sistemak hainbat erregistro eta idatzizko zerbitzu gorde behar ditu, baita itzulpen agentzian uneoro gertatzen ari diren beste gertaerak ere. Itzulpen agentzietan ohikoa bihurtu da programa automatizatuak erabiliz dokumentazioa mantentzea. Agentzia kudeatzeko sistema aukeratzea faktore askoren mende dago. Beharrezkoa da finantza fluxuen kontrola ziurtatzea, langileen kontabilitatea ziurtatzea, dokumentuekin lan egitea. USU Softwarearen laguntzarekin, laneko prozesuak egokitzea posible da, erakundearen ezaugarri indibidualak kontuan hartuta. Sistemak eskaerak prozesatzeko fase desberdinetan eskaintzen du. Hasierako fasean, bezeroaren datuak sartzen dira, erregistratzea posible da, bai pertsona fisiko batentzat bai pertsona juridiko batentzat. Bezeroen informazioa bezero base bakar eta bateratu batean gordetzen da. Ondoren, zerbitzu motak, aurreikusitako amaierako data, kontratugilearen izena eta eskaera zenbakia adierazten dira. Datuak automatikoki sartzen dira. Aplikazio berri bat sortzerakoan, aukera osagarria erabiltzen da, bezeroari buruzko datuak datu-baseko zerrendan hautatzen dira. Dokumentuko zerbitzuak kategorien arabera zerrendatzen dira, hizkuntzan, interpretazioan edo itzulpenean beteta. Zeregin kopurua unitatetan edo orrialdez orri jartzen da.

Ordaindu beharreko zenbatekoa automatikoki gordetzen da. Itzultzaileak erreferentzia liburuen aparteko atal batean dagoen zerrenda orokor batetik hautatzen dira. Sistemak langileak kategoriatan sailkatzeko aukera ematen du lanaldi osoko eta lanaldi partzialeko langileen arabera. Gainera, taldeka konbinatu hizkuntza, itzulpen motaren, prestakuntza mailaren, gaikuntza gaitasunen arabera. Txostena egiteko inprimakietan, egindako zereginen ordainketa kalkulatzen da. Sistemak itzulpen agentziari kalkulu orrien inprimakietan erregistroak gordetzeko aukera eskaintzen dio. Egindako itzulpen zerbitzuen kopuruari buruzko datuak laburpen orri orokorrean bereizita sartzen dira interprete eta bezero bakoitzarentzat. Kalkulu-orriak informazio kopuru handia lerro batean kokatzeko aukera ematen du. Laneko zutabeak finkoak dira, lerroak taldeka nabarmentzen dira. Posible da materiala hainbat solairutan kokatzea, horrela erabiltzaileari baldintza erosoak sortuz. Behar izanez gero, edozein informazio aurki daiteke datuak bilatzeko aukera erabiliz. Bilatzaileak agentziarekin berehala harremanetan jarri diren bezeroei buruzko informazioa erakusten du. Ikuspegi hau komenigarria da aplikazioak jartzerakoan, langileak eta bezeroak denbora aurrezten du.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-05-14

Bideo hau zure hizkuntzan azpitituluekin ikus daiteke.

Bisitariek itzulpen-agentziara jotzen dute, lan-sistemak itzulpen-merkatuko baldintzak betetzen dituena. Bezeroarentzako puntu garrantzitsu bat itzulpen eta beste zerbitzu bat da, behar bezala eta garaiz betetzen dena. Eskaera egiterakoan gutxieneko ahaleginak, hitzarmenak zorrotz betearaztea, denbora baliabideak. Agentziaren zuzendaritzaren aldetik, bezeroak itzultzaileei garaiz ordaintzea espero da. Programak hainbat puntu analitikoetarako kudeaketa txosten ugari eskaintzen ditu. Erakundearen diru-sarrerak eta gastuak aztertzen dira. Ordainketa mota bakoitzerako aparteko finantza-elementu bat sortzen da. Txostenaren aldiaren amaieran, laburpen orokorreko inprimaki bat eratzen da, kostuei buruzko informazioa duena. Txosten analitikoa behar den aldirako egiten da. Hilabetea, hiruhilekoa, urte erdia edo urte osoa izan daiteke. Kalkulu orriez gain, txostenak grafiko eta diagrametan egiten dira. Horietan lana bi dimentsiotako moduan egiten da, hiru dimentsiotako kontabilitate modura aldatzeko aukerarekin. Softwarea agentzia zerbitzuen eskaeraren azterketan oinarritzen da. Sistemak epe jakin bateko testuinguruan ikusteko zein hizkuntza edo gertaera eskaera handiagoa duen ikusteko aukera ematen du.

Sistemako itzulpen agentziako buruak bezeroekin interakzioan gertatzen diren prozesu guztiak kontrolatu ditzake, finantza fluxuak. Programazio aplikazioaren laguntzarekin, etxeko itzultzaileek eguneko, asteko, hileko zereginak ezagutzen dituzte. Zuzendaritzak eta administratzaileak itzultzaileak lan egiten duen abiaduraren eta bezeroen eskaeraren jarraipena egiteko gaitasuna dute. Softwarea ikuskapen zehatza egiteko konfiguratuta dago, erabiltzailearen ekintzak gogoratzen dira. Informazioa gehituz eta aldatuz gero, pertsona jakin baten adierazpenarekin bistaratzen dira.

Programa erraza da erabiltzeko, mahaigaineko lasterbide batetik abiatzen da. Langileei segurtasun pertsonaleko pasahitza eta saioa hasten zaizkie sisteman sartzeko. Erabiltzaileek banan-banako informazioa dute agentziako zuzendaritzaren erabakiz. Softwareak bezeroekin elkarreragina izateko bezero base bat osatzeko aukera ematen du. Egindako aginduen jarraipena egiten da exekuzioaren unera arte. Programak dokumentuen zirkulazioa maila profesionalean kudeatzeko txantiloiak eskaintzen ditu. Sistema honek langileei, transferentziei, zerbitzuei, soldatei, prezio segmentuei, promozioei eta deskontuei buruzko hainbat txosten mota ditu. USU Softwareak estatistika ikerketak egiteko aukera ematen du kontabilitate dokumentuen datuak erabiliz. Grafiko eta diagrama erosoek hilabete bakoitzeko testuinguruaren gastuen eta diru-sarreren dinamika, asistentzia maila, itzultzaileen kualifikazioak eta beste mota batzuk erakusten dituzte.

Inprimakiak, kontratuak agentziaren logotipoarekin eta datuekin inprimatuta daude. Sistemaren laguntzarekin, itzulpen agentziak negozio maila berri bat lortzen du.



Eskatu itzulpen agentzia sistema

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Itzulpen agentziaren sistema

Aplikazio bereziek programaren oinarrizko konfigurazioa osatzen dute: telefonia, segurtasun kopia, programatzailea, ordainketa terminala. Langileentzako eta bezeroentzako aplikazio mugikorrak instalatzea posible da. Puntu berezi bat harpidetzarako ordainketarik ez izatea da. Ordainketa behin egiten da softwarea erosterakoan. Programaren erabiltzaile interfazea sinplea da, sistema edozein erabiltzailerentzako eroso lan egiten du.