1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmid ettevõtte automatiseerimiseks
  4.  ›› 
  5. Tõlkijate juhtimine
Hinnang: 4.9. Organisatsioonide arv: 555
rating
Riigid: Kõik
Operatsioonisüsteem: Windows, Android, macOS
Programmide rühm: Ettevõtte automatiseerimine

Tõlkijate juhtimine

  • Autoriõigus kaitseb ainulaadseid ettevõtte automatiseerimise meetodeid, mida meie programmides kasutatakse.
    Autoriõigus

    Autoriõigus
  • Oleme kontrollitud tarkvara väljaandja. See kuvatakse meie programmide ja demoversioonide käitamisel operatsioonisüsteemis.
    Kinnitatud väljaandja

    Kinnitatud väljaandja
  • Teeme koostööd organisatsioonidega üle maailma alates väikeettevõtetest kuni suurteni. Meie ettevõte on kantud rahvusvahelisse ettevõtete registrisse ja omab elektroonilist usaldusmärki.
    Usalduse märk

    Usalduse märk


Kiire üleminek.
Mida sa tahad nüüd teha?

Kui soovite programmiga tutvuda, on kõige kiirem viis esmalt vaadata täismahus videot, seejärel laadida alla tasuta demoversioon ja sellega ise töötada. Vajadusel küsige esitlust tehnilisest toest või lugege juhiseid.



Tõlkijate juhtimine - Programmi ekraanipilt

Programmi ekraanipilt - На русском

Tõlkijate juhtimine - Programmi ekraanipilt - На русском

Tõlkebüroo eeldab, et organisatsioonis töötab mitu spetsialisti. See tähendab, et vaja on haldustõlkide süsteemi. Vahel võib kuulda arvamust, et kui ettevõttes töötab häid spetsialiste, siis pole neid vaja juhtida. Igaüks neist teab väga hästi ja teeb oma tööd. Selle sekkumine tähendab ainult spetsialistide sekkumist ja töö aeglustamist. Tõepoolest, tõlkide juhendamine, kuidas tõlkeid õigesti sooritada, muudaks nende töö keerulisemaks. Kui tõlkijad on aga osa organisatsioonist, on nende tegevus osa ettevõtte üldisest tegevusest. Seega tuleb neid kõige tõhusamate ühiste eesmärkide saavutamiseks kooskõlastada. Sellisel juhul on juhtimine nende töö korraldamine nii, et kõik täidavad oma osa ülesandest ja kõik koos viivad ellu ettevõtte plaane.

Võtame näiteks tõlkebüroo Tõlkebüroo. Ettevõttes töötab 3 spetsialisti, vajadusel võib see meelitada kuni 10 vabakutselist. Büroo omanik on samal ajal ka selle direktor ja teeb ka tõlketöid. Iga töötaja teab oma tööd suurepäraselt. Neist kahel on kõrgem kvalifikatsioon kui direktoril. Direktor soovib saavutada ettevõtte sissetuleku kasvu läbi selle kasvu, see tähendab kliendibaasi ja tellimuste arvu kasvu. Teda huvitavad piisavalt lihtsad ja kiired tellimused. Peamine näitaja on tema jaoks täidetud ülesannete arv.

Tõlkijad ‘X’ on kõrge kvalifikatsiooniga ning neile meeldib töötada keerukate tekstidega, mis nõuavad erikirjanduse uurimist ja lisauuringuid. Need ülesanded on aeganõudvad ja hästi tasustatud. Kuid nende vastu on väga piiratud arv kliente. Kui tema töös on korraga lihtne ja keeruline kord, siis pühendab ta kõik oma jõupingutused keerulisele ja huvitavale ning täidab lihtsat ‘jääkpõhimõtte järgi’ (kui aega on jäänud). Mõnikord põhjustab see nii tööülesannete täitmise tähtaegade rikkumist kui ka kaotuse maksmist.

Kes on arendaja?

Akulov Nikolai

Selle tarkvara väljatöötamises ja arendamises osalenud ekspert ja peaprogrammeerija.

Selle lehe ülevaatamise kuupäev:
2024-05-18

Seda videot saab vaadata subtiitritega teie emakeeles.

Tõlkidel ‘Y’ on suur pere ja sissetulek on nende jaoks oluline. Nad eelistavad mitte raskeid, vaid suures mahus ülesandeid. Nad üritavad neid võimalikult kiiresti täita, mis võib kvaliteeti kannatada.

Tõlkijad ‘Z’ on endiselt üliõpilased. See ei ole veel kiiret kvaliteeti saavutanud. Ja sellest vaatenurgast nõuavad tema jaoks keerukad ja üsna lihtsad tekstid lisakirjanduse kasutamist. Kuid ta on väga erudeeritud ja tunneb mõnda konkreetset valdkonda.

Selle eesmärgi saavutamiseks peab tõlgi direktor tagama, et kõik kolm töötajat täidaksid maksimaalset arvu ülesandeid. Juhtimine seisneb antud juhul selles, et ‘X’ sai peaaegu kõik rasked ülesanded, ‘Y’ enamiku lihtsatest ja ‘Z’ - rasked ülesanded tema poolt hästi valdatud ja ülejäänud lihtsates ülesannetes. Kui juht kirjeldab selgelt, kuidas saadud tellimusi hinnata ja millisel juhul kellele üle anda, see tähendab, et ehitab tõlkide haldamise süsteemi, suudab sekretär ülesandeid vahetult jagada.


Programmi käivitamisel saate valida keele.

Kes on tõlkija?

Khoilo Roman

Peaprogrammeerija, kes osales selle tarkvara tõlkimisel erinevatesse keeltesse.

Choose language

Ehitatud süsteemi automatiseerimine, see tähendab sobiva tarkvara kasutuselevõtt, võimaldab mitte ainult töö korrektset levitamist, vaid ka teostuse ajastuse ja kvaliteedi jälgimist.

Tõlkijate haldussüsteem on automaatne. Organisatsiooni aruandlus ja kontroll põhinevad ajakohasel teabel.

Selle tegevuse jaoks kasutatakse vahekaarti Aruanded. Süsteem võimaldab importida või eksportida andmekogumeid erinevatest süsteemidest, nii kolmandatest osapooltest kui ka samast organisatsioonist. Andmekogumi teisendusvõimalusi kasutades saate kasutada mitmesugustes vormingutes kasutatavat teavet.



Tellige tõlkide juhtkond

Programmi ostmiseks lihtsalt helistage või kirjutage meile. Meie spetsialistid lepivad teiega kokku sobiva tarkvara konfiguratsiooni, koostavad lepingu ja arve tasumiseks.



Kuidas programmi osta?

Paigaldamine ja väljaõpe toimub Interneti kaudu
Ligikaudne kuluv aeg: 1 tund 20 minutit



Samuti saate tellida kohandatud tarkvaraarendust

Kui teil on tarkvara erinõuded, tellige kohandatud arendus. Siis ei pea te programmiga kohanema, vaid programm kohandatakse teie äriprotsessidega!




Tõlkijate juhtimine

Valik Moodulid võimaldab kogu vajaliku teabe viivitamatult sisestada. Seetõttu on juhtimine kiire ja lihtne.

Kontori töö juhtimiseks on süsteemil võimalus dokumentide kontrollimiseks ja uurimiseks. Kontekstipärane teabe skannimine on automatiseeritud, kerge ja väga mugav. Isegi suurte dokumentide suuruse korral saate kiiresti otsida vastavalt soovitud teabele. Tõlkijate haldamiseks pakutakse intuitiivset ja lihtsat seadete vahetamist. See vähendab oluliselt antud ülesande jaoks vajaminevat pingutust.

Tõlkijate aruanne luuakse automaatselt. Vastava töö näidise leidmiseks pole vaja palju aega ja stressi. Kõigi töötajate töö on automatiseeritud ja mehhaniseeritud. Motivatsioonirakendus võimaldab rakendada tööjõuvahendeid tõhusamalt ning tagada töötajate ülesannete kiirem ja parem tootlikkus. Agentuuriosad ja logod sisestatakse kõikidesse toimingutesse ja juhtimisdokumentidesse mehaaniliselt. Lõpuks säästetakse vastavate dokumentide tegemisel tõesti aega ja nende peenus suureneb.

Samuti on tulutoovam lubada teavet taandete ja vabakutseliste kohta. Teave on hästi korraldatud ja kuvatud juhile sobivas vormis. Automatiseeritud raamatupidamise mehhanism töötab täpselt, kiiresti ja mugavalt. Andmeid saate filtreerida erinevate parameetrite järgi. Teabe valimise ja selle analüüsi periood on oluliselt vähenenud.

Tõlkijate tegevuse juhtimise tõhus libisemine võimaldab ressursse õigesti jaotada. Haldusliides on selge ja haldusmenüü on väga kasutajasõbralik. Klient saab täielikult ära kasutada kõiki juhtimissüsteemi võimalusi. Automaatika haldamise juhtimissüsteemi juurutamine nõuab minimaalselt klientide pingutusi. Seda toodab kaugjuhitavalt USU Tarkvara töötajad.