1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmid ettevõtte automatiseerimiseks
  4.  ›› 
  5. Tõlkebüroo automatiseerimine
Hinnang: 4.9. Organisatsioonide arv: 694
rating
Riigid: Kõik
Operatsioonisüsteem: Windows, Android, macOS
Programmide rühm: Ettevõtte automatiseerimine

Tõlkebüroo automatiseerimine

  • Autoriõigus kaitseb ainulaadseid ettevõtte automatiseerimise meetodeid, mida meie programmides kasutatakse.
    Autoriõigus

    Autoriõigus
  • Oleme kontrollitud tarkvara väljaandja. See kuvatakse meie programmide ja demoversioonide käitamisel operatsioonisüsteemis.
    Kinnitatud väljaandja

    Kinnitatud väljaandja
  • Teeme koostööd organisatsioonidega üle maailma alates väikeettevõtetest kuni suurteni. Meie ettevõte on kantud rahvusvahelisse ettevõtete registrisse ja omab elektroonilist usaldusmärki.
    Usalduse märk

    Usalduse märk


Kiire üleminek.
Mida sa tahad nüüd teha?

Kui soovite programmiga tutvuda, on kõige kiirem viis esmalt vaadata täismahus videot, seejärel laadida alla tasuta demoversioon ja sellega ise töötada. Vajadusel küsige esitlust tehnilisest toest või lugege juhiseid.



Tõlkebüroo automatiseerimine - Programmi ekraanipilt

Tõlkebüroo automatiseerimine põhineb nii juhi kui ka büroo töötajate abil. Tõlkebüroo, mille automatiseerimine on võimatu, ilma et oleks saadaval universaalset tarkvara, mis saab rutiinsete ülesannete ja määratud ülesannetega paremini hakkama kui kümme töötajat. Programm võimaldab tõlkebüroos kõigi tegevusalade automatiseerimist ning töötajate tööaja optimeerimist. Seega ei pea teie töötajad enam esitama vajalikku statistikat, dokumentide tõlkimist ega looma saatedokumentide vajadusi, kuna kogu dokumentatsioon hoitakse elektroonilises vormis, mis tähendab. Et andmete sisestamine ja töötlemine, raamatupidamine ja salvestamine ning erinevad toimingud oleksid lihtsustatud. Nii et lähme järjekorras. Andmete sisestamine erinevatesse dokumentidesse ja aruannetesse toimub automaatselt, saavutades täieliku vigadeta sisestamise ilma järgnevate kohandusteta, mis säästab aega ja vaeva. Samuti võimaldab teabe import viivitamatult vajalikud andmed meediumitest raamatupidamistabelisse viia. Mitmes vormingus tarkvara, näiteks Microsoft Word või Excel, toel on võimalik need automaatse salvestamise abil kiiresti vajalikesse vormingutesse importida. Vastavalt dokumentide, aruannete ja muude andmete ohutusele ei saa te enam muretseda, kuna varundamine võimaldab neid pikka aega salvestada, muutmata samas algset sisu ja välimust. Varundamine võimaldab dokumentide kopeerimist kaugkandjale, nii et isegi kui põhiserver laguneb, ei lähe andmed kaduma ega rikutud. Kiire kontekstuaalne otsing võimaldab mitte raisata aega erinevate statistiliste andmete otsimisele, piisab, kui sisestate otsingumootori aknasse päringu ja voila, kõik andmed loetud minutite jooksul teie ees. Vajadusel on neid lihtne printida igast käepärast olevast printerist.

Raamatupidamise tõlkebüroo süsteem on konfigureeritud automatiseerima ühise kliendibaasi hooldust, mis sisaldab täielikku kontaktteavet iga kliendi jaoks, koos võimalusega täiendada mitmesuguse statistikaga tõlketaotluste, maksete, võlgade jms kohta. Programm toetab väärtuste vahetamist ja konverteerimine toimub seega arveldamine igale kliendile sobivas valuutas ja mugavas makseviisis. Näiteks tehakse makseid makse- või boonuskaardilt, järelmaksuterminalidest ja QIWI-rahakotist, isiklikust kontolt, tõlkebüroos kassas jne. Sõltumata valitud vastastikuste arvelduste viisist tehakse maksed koheselt andmebaasi salvestatud. SMS-ide, MMS-ide, e-kirjade mass- või üksikpostitamise automatiseerimine annab klientidele teavet tõlke valmisoleku, makse sooritamise vajaduse, boonuste ja tutvustuste kogunemise kohta.

Kes on arendaja?

Akulov Nikolai

Selle tarkvara väljatöötamises ja arendamises osalenud ekspert ja peaprogrammeerija.

Selle lehe ülevaatamise kuupäev:
2024-05-17

Seda videot saab vaadata subtiitritega teie emakeeles.

Programmi saavad eranditult kasutada kõik tõlkebüroo töötajad. Pärast registreerimist antakse igale tõlkijale isiklik juurdepääs sisselogimise ja parooliga, mida ainult tal on õigus kasutada. Saate vaadata ja töötada ainult nende büroo dokumentidega, millele teil on ametiasutusest ja vajadustest lähtuvalt õigus tutvuda. Eraldi tabelites peetakse arvestust iga rakenduse kohta, kus registreeritakse kättesaamise aeg, tõlketingimuste täitmine, andmed kliendi kohta, tekstidokumendi teema, tähemärkide arv, leheküljed, maksumus, andmed tõlgi (personali või vabakutseline) jne. Iga büroo tõlk saab iseseisvalt märkida töödeldud tõlke oleku ning juht saab jälgida automatiseerimise töövooge ja teha kohandusi või anda täiendavaid juhiseid. Büroo tõlkimise, raamatupidamise ja auditeerimise jälgimine, võib-olla automatiseerimist arvesse võttes, eemalt, mobiilirakenduse abil, peamine on mitte unustada Interneti-ühenduse loomist. Samuti aitavad valvekaamerad ööpäevaringset juhtimist. Palgamaksete automatiseerimine toimub tegelikult töötatud aja põhjal, mis kajastub raamatupidamistabelis, mis omakorda kontrollpunktist üle kanti ja süsteem arvutas. Seega saab tõlkebüroo juht automatiseerimise abil kontrollida mitte ainult tööhetki, vaid ka oma alluvate distsipliini.

Kasutajad saavad praegu pakutava arenduse kvaliteeti hinnata, külastades meie veebisaiti ja installides proovirakenduse, mis ei kohusta teid millekski, kuna seda pakutakse täiesti tasuta. Keegi meie klientidest ei jäänud universaalse rakenduse suhtes ükskõikseks, sest tänu tarkvarale ei paranda mitte ainult tõlkebüroos pakutavate teenuste kvaliteeti, seadistate büroo kõigi tegevusalade automatiseerimist, vaid kehtestate ka raamatupidamise, kontrolli , distsipliini ja muidugi suurendada kasumlikkust. Kui teil on küsimusi, võtke ühendust meie konsultantidega, kes aitavad installimisel ning annavad nõu teie kontoris sobivate lisafunktsioonide ja moodulite kohta. Ootame teie sõnumit või kõnet ja loodame pikaajalisele vastastikku kasulikule koostööle.

Mugav ja hästi varustatud programm, millel on palju automatiseerivaid tõlkebüroode funktsioone, ilusa automatiseeritud liidesega, mis võimaldab rakendusi töödelda mugavas keskkonnas. Kontoriautomaatika jaoks mõeldud mitme kasutaja programm pakub korraga juurdepääsu piiramatule arvule töötajatele. Elektroonilisse süsteemi teabe sisestamise automatiseerimine on võimalik kiiresti ja turvaliselt, raiskamata inimressursse. Andmete importimine toimub teabe edastamise teel mis tahes saadaolevast dokumendist. Kuna programmi automatiseerimine toetab erinevaid vorminguid, näiteks Microsoft Word ja Excel, on dokumenti või faili soovitud vormingusse lihtne importida.

Dokumentatsiooni täitmise automatiseerimine säästab oluliselt aega ja toob sisse vastupidise käsitsi sisestamise kui äärmiselt õige, milles võib teha vigu ja kirjavigu. Büroos olevat teavet ajakohastatakse pidevalt, pakkudes seeläbi õiget teavet.



Tellige tõlkebüroo automatiseerimine

Programmi ostmiseks lihtsalt helistage või kirjutage meile. Meie spetsialistid lepivad teiega kokku sobiva tarkvara konfiguratsiooni, koostavad lepingu ja arve tasumiseks.



Kuidas programmi osta?

Paigaldamine ja väljaõpe toimub Interneti kaudu
Ligikaudne kuluv aeg: 1 tund 20 minutit



Samuti saate tellida kohandatud tarkvaraarendust

Kui teil on tarkvara erinõuded, tellige kohandatud arendus. Siis ei pea te programmiga kohanema, vaid programm kohandatakse teie äriprotsessidega!




Tõlkebüroo automatiseerimine

Kliendibaas sisaldab suures koguses teavet klientide kohta koos praeguste ja lõpetatud toimingute tutvustamisega, võttes arvesse makseid, võlgu, lisatud skaneeritud lepinguid ja täiendavaid andmeid. lepingud jne. Varundamise automatiseerimine tagab dokumentide turvalisuse paljude aastate jooksul, kopeerides dokumendid kaugkandjale. Kasutades kõrgelt arenenud kaasaegseid tehnoloogiaid, tõstate tõlkebüroo staatust. Igakuise liitumistasu puudumine eristab meie automatiseeritud programmi sarnastest rakendustest ja säästab teie raha.

Rakenduse automatiseerimine võimaldab sisestada teavet tõlkearvestuse tabelisse, võttes arvesse teavet rakenduste kohta, klientide kontaktandmeid, taotluse esitamise tähtaegu ja selle täitmist (tõlkimise ajal), esitatud tekstidokumendi sisu, märkide arvu, ja maksekulu, teave täitja kohta (täistööajaga või vabakutseline tõlk) jne. Maksed tehakse sularahas ja sularahas, makse- ja boonuskaartidelt, järelmaksuterminalidest, QIWI-rahakotist, isiklikult kontolt, jne. Tõlkijatele makstakse välja töölepingu või juhtkonna ja täiskohaga tõlgi või vabakutselise töötaja suulise kokkuleppe alusel. Kiire kontekstuaalne otsing muudab alluvate töö lihtsamaks, võimaldades saada tööks vajalikku ja vajalikku teavet vaid mõne minutiga. Piisab, kui sisestate päringu otsingumootori aknasse.

Peale selle on hoolduse automatiseerimine kõigi osakondade ja asutuste ühtses süsteemis, andmete ja sõnumite vahetamine töötajate vahel kohaliku võrgu kaudu. Kohandamise automatiseerimine kõigest oma äranägemise järgi, alates töölaual ekraanisäästja valimisest ja lõpetades individuaalse liidese väljatöötamisega.

Loodud aruandlus aitab teha olulisi muudatusi, parandada pakutava teenuse ja tõlke kvaliteeti ning samuti suurendada kasumit. Praegu on võimalik hinnata arenduse ja automatiseerimise kvaliteeti, optimeerimist, selleks peate minema meie veebisaidile ja installima prooviversiooni, mis on täiesti tasuta. Teave töötajate tegelikult töötatud aja kohta arvutatakse edastatud andmete automatiseerimise põhjal kontrollpunktist, mille alusel palka makstakse.