Operativ system: Windows, Android, macOS
Grupp av program: Företagsautomation
Informatisering av översättningar
- Upphovsrätten skyddar de unika metoderna för affärsautomatisering som används i våra program.
upphovsrätt - Vi är en verifierad mjukvaruutgivare. Detta visas i operativsystemet när vi kör våra program och demoversioner.
Verifierad utgivare - Vi arbetar med organisationer runt om i världen, från små företag till stora. Vårt företag ingår i det internationella företagsregistret och har ett elektroniskt förtroendemärke.
Tecken på förtroende
Snabb övergång.
Vad vill du göra nu?
Om du vill bekanta dig med programmet är det snabbaste sättet att först titta på hela videon och sedan ladda ner den kostnadsfria demoversionen och arbeta med den själv. Om det behövs, begär en presentation från teknisk support eller läs instruktionerna.
-
Kontakta oss här
Under kontorstid svarar vi vanligtvis inom 1 minut -
Hur köper man programmet? -
Se en skärmdump av programmet -
Se en video om programmet -
Ladda ner demoversion -
Jämför konfigurationer av programmet -
Beräkna kostnaden för programvara -
Beräkna kostnaden för molnet om du behöver en molnserver -
Vem är utvecklaren?
Skärmdump av programmet
En skärmdump är ett foto av programvaran som körs. Från den kan du omedelbart förstå hur ett CRM-system ser ut. Vi har implementerat ett fönstergränssnitt med stöd för UX/UI-design. Det betyder att användargränssnittet är baserat på många års användarerfarenhet. Varje åtgärd är placerad exakt där det är lämpligast att utföra den. Tack vare ett så kompetent tillvägagångssätt kommer din arbetsproduktivitet att vara maximal. Klicka på den lilla bilden för att öppna skärmdumpen i full storlek.
Om du köper ett USU CRM-system med en konfiguration på minst "Standard", kommer du att ha ett urval av design från mer än femtio mallar. Varje användare av programvaran kommer att ha möjlighet att välja utformningen av programmet för att passa deras smak. Varje arbetsdag ska ge glädje!
Informatisering av översättningar, liksom informatisering av översättningstjänster, kan bli en viktig faktor för att öka en översättningsbyrås lönsamhet. Enkelt uttryckt är informatisering aktiviteten att skapa objekt som gör det möjligt att kombinera olika informationsresurser. Vid första anblicken verkar det som att detta fenomen tillhör området för statlig verksamhet eller stora företag som har geografiskt åtskilda produktionsanläggningar. I verkligheten utförs dock information ofta av företrädare för medelstora och till och med småföretag. Bara de inser inte alltid att deras händelser kallas ett så vackert ord.
Vem är utvecklaren?
Akulov Nikolay
Expert och chefsprogrammerare som deltog i design och utveckling av denna mjukvara.
2024-11-21
Video med informatisering av översättningar
Den här videon är på ryska. Vi har ännu inte lyckats göra videor på andra språk.
Hur kan informatiseringen av översättningar se ut i en liten byrå? Processen för att tillhandahålla tjänsten inkluderar val av nödvändiga främmande ord, formulering av meningar och redigering av den resulterande texten. Även om hela texten bearbetas av en person, sammanställer han vanligtvis en ordlista för sig själv för att använda samma synonymer. Dessutom bildas ofta en lista med mallfraser, vilket avsevärt påskyndar arbetet. Som regel finns både ordlistan och listan med fraser (nedan kallad informationsobjektet) på motsvarande persons skrivbord. Det vill säga vi ser en resurs för optimering av informationsprocessen. Om byrån har minst två artister skapar var och en av dem sitt eget informationsobjekt på sin arbetsplats. I något skede i företagets utveckling börjar ledningen eller artisterna själva leta efter ett sätt att samla sina resurser. Detta görs ofta genom att skapa en delad mapp eller slå samman filer på en server. Detta är det enklaste, men långt ifrån det mest effektiva sättet att informera. Vissa mer avancerade användare försöker anpassa alla allmänna program till dessa ändamål, antingen gratis eller redan köpta av organisationen till andra ändamål. Om översättningarna görs av 1 eller 2 heltidsanställda kan detta fungera. Men när det finns fler artister och frilansare också är involverade, är det bättre att använda ett specialiserat informationssystem.
Ladda ner demoversion
När du startar programmet kan du välja språk.
Du kan ladda ner demoversionen gratis. Och jobba i programmet i två veckor. Vissa uppgifter har redan inkluderats där för tydlighetens skull.
Vem är översättaren?
Khoilo Roman
Chefsprogrammerare som deltog i översättningen av denna programvara till olika språk.
När det gäller informatisering av översättningstjänster, här pratar vi mer om den organisatoriska sidan. Tjänsteleverantören måste acceptera ansökan från klienten, ingå ett avtal, komma överens om resultatkrav, tidsfrister och betalning och sedan tillhandahålla lämpliga tjänster. Dessutom, om bara en person accepterar en beställning, kan han använda ett bekvämt bord på sin dator eller till och med en enkel anteckningsbok. Även i det här fallet kan det uppstå problem med att hitta nödvändig specifik orderinformation när du byter ut personen. Enligt ledningen är det svårt att kontrollera översättningen och fatta ledningsbeslut. Om order tas av flera personer, kan man inte göra utan att kombinera informationsresurser, det vill säga informatisering. Här är det också önskvärt att använda ett specialprogram.
Beställ en informatisering av översättningar
För att köpa programmet är det bara att ringa eller skriva till oss. Våra specialister kommer överens med dig om lämplig mjukvarukonfiguration, förbereder ett kontrakt och en faktura för betalning.
Hur köper man programmet?
Skicka detaljer för kontraktet
Vi ingår ett avtal med varje kund. Kontraktet är din garanti för att du får precis det du behöver. Därför måste du först skicka oss information om en juridisk person eller individ. Detta tar vanligtvis inte mer än 5 minuter
Gör en förskottsbetalning
Efter att ha skickat dig skannade kopior av kontraktet och fakturan för betalning krävs en förskottsbetalning. Observera att innan du installerar CRM-systemet räcker det att betala inte hela beloppet, utan bara en del. Olika betalningsmetoder stöds. Cirka 15 minuter
Programmet kommer att installeras
Efter detta kommer ett specifikt installationsdatum och tidpunkt att avtalas med dig. Detta händer vanligtvis samma eller nästa dag efter att pappersarbetet är klart. Direkt efter installation av CRM-systemet kan du be om utbildning för din anställd. Om programmet köps för 1 användare tar det inte mer än 1 timme
Njut av resultatet
Njut av resultatet oändligt :) Det som är särskilt glädjande är inte bara kvaliteten med vilken mjukvaran har utvecklats för att automatisera det vardagliga arbetet, utan även bristen på beroende i form av en månatlig prenumerationsavgift. När allt kommer omkring kommer du bara att betala en gång för programmet.
Köp ett färdigt program
Du kan också beställa anpassad mjukvaruutveckling
Om du har speciella programvarukrav, beställ anpassad utveckling. Då behöver du inte anpassa dig till programmet, utan programmet kommer att anpassas till dina affärsprocesser!
Informatisering av översättningar
Det finns system av olika klasser på marknaden. Det finns allmänna program som passar alla organisationer. De är relativt billiga men ger inte möjlighet att fullt ut ta hänsyn till översättningens särdrag. Det finns specialiserade program som är speciellt anpassade speciellt för företag som tillhandahåller översättningstjänster. Därför ger deras användning de mest effektiva resultaten. Det är denna klass av program som systemet från USU-programvaran tillhör.
Allt material konsolideras på ett vanligt sätt. Varje utövare tar med sig sin egen information i ett enda informationsfält. Konsumenter arbetar med organisationen som helhet, inte med varje anställd individuellt. Chefen har fullständig information om hur tjänsterna tillhandahålls. Ledningen ser hela bilden av arbetet och gör nödvändiga justeringar snabbt. Till exempel locka ytterligare resurser, frilansare att genomföra en potentiellt stor volym. Du kan göra en allmän SMS-utskick eller ställa in enskilda påminnelser om att en beställning är redo. Kontaktpersoner får information efter deras intressen. Effektiviteten för utskick är högre.
Den nödvändiga informationen matas automatiskt in i mallarna för formulär och kontrakt. Anställda fokuserar på översättningsarbete, inte dokumentformatering. Dokumenten skapas ”rena” utan grammatiska och tekniska fel. Systemet kan användas av både frilansare (frilansare) och heltidsanställda. Optimal användning av resurser och förmågan att snabbt locka fler anställda till en stor order. Varje översättningsorder kan åtföljas av filer i olika format som bifogas den. Både arbetsmaterial (färdiggjord text, medföljande texter) och organisationsdokument (kontraktsvillkor, överensstämda med krav på kvaliteten på arbetet) kommer från anställd till anställd snabbt och med ett minimum av ansträngning. För varje specifik period visas en statistisk rapport. Chefen får fullständig information för att analysera företagets aktiviteter och planera dess utveckling. Chefen kan bestämma graden av värde för varje kund och dess andel i organisationens inkomster. Denna funktion säkerställs genom rapportering av betalningar från varje kund. Denna information är en bra grund för att utveckla en kundlojalitetspolicy, till exempel för att bilda ett rabatteringssystem. Chefen kan få en sammanfattning av volymen och hastigheten på översättningar av varje anställd. På grundval av detta är det enkelt att bygga ett motivationssystem med ett exakt förhållande mellan ersättning och vinst från översättningsanställd. Samtidigt beräknas lönerna automatiskt.