1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmi per l'automazione aziendale
  4.  ›› 
  5. Gestione di un centro di traduzione
Valutazione: 4.9. Numero di organizzazioni: 780
rating
paesi: Tutti
Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Gruppo di programmi: Automazione aziendale

Gestione di un centro di traduzione

  • Il copyright protegge i metodi esclusivi di automazione aziendale utilizzati nei nostri programmi.
    Diritto d'autore

    Diritto d'autore
  • Siamo un editore di software verificato. Questo viene visualizzato nel sistema operativo durante l'esecuzione dei nostri programmi e versioni demo.
    Editore verificato

    Editore verificato
  • Collaboriamo con organizzazioni in tutto il mondo, dalle piccole alle grandi imprese. La nostra azienda è iscritta nel registro internazionale delle imprese e dispone di un marchio di fiducia elettronico.
    Segno di fiducia

    Segno di fiducia


Transizione rapida.
Cosa vuoi fare adesso?

Se vuoi familiarizzare con il programma, il modo più veloce è guardare prima il video completo, quindi scaricare la versione demo gratuita e lavorarci da solo. Se necessario, richiedere una presentazione al supporto tecnico o leggere le istruzioni.



Uno screenshot è una foto del software in esecuzione. Da esso puoi immediatamente capire come si presenta un sistema CRM. Abbiamo implementato un'interfaccia a finestra con supporto per la progettazione UX/UI. Ciò significa che l'interfaccia utente si basa su anni di esperienza utente. Ogni azione si trova esattamente nel punto in cui è più conveniente eseguirla. Grazie a un approccio così competente, la produttività del tuo lavoro sarà massima. Fare clic sull'immagine piccola per aprire lo screenshot a schermo intero.

Se acquisti un sistema CRM USU con una configurazione almeno "Standard", avrai la possibilità di scegliere tra più di cinquanta modelli. Ogni utente del software avrà l'opportunità di scegliere il design del programma secondo i propri gusti. Ogni giorno di lavoro dovrebbe portare gioia!

Gestione di un centro di traduzione - Schermata del programma

La gestione di un centro di traduzione è essenziale per l'efficace funzionamento del lavoro dei traduttori. Un centro di traduzione può essere un'organizzazione separata o un'unità strutturale presso una grande azienda o un istituto di istruzione. In ogni caso, il compito principale della gestione di questo oggetto è coordinare le attività dei dipendenti che vi lavorano.

Se il centro di traduzione è un'organizzazione indipendente, è interessato a trovare clienti. Quindi, un'agenzia del genere si fa pubblicità, dichiarando i suoi vantaggi competitivi. Questi vantaggi di solito includono stabilità e affidabilità, un'ampia gamma di servizi, elevata professionalità, approccio individuale, comodità di collaborazione, disponibilità ed efficienza. Garantire l'adempimento di queste promesse è possibile solo con un'elevata competenza manageriale.

Chi è lo sviluppatore?

Akulov Nikolaj

Esperto e capo programmatore che ha partecipato alla progettazione e allo sviluppo di questo software.

Data in cui questa pagina è stata rivista:
2024-11-24

Questo video è in russo. Non siamo ancora riusciti a realizzare video in altre lingue.

Stabilità e affidabilità fanno sì che il cliente possa essere certo che in ogni caso riceverà il risultato finale entro i tempi concordati. Ma gli affari sono pieni di incidenti. Il traduttore che svolge il lavoro può ammalarsi, andare in congedo familiare o semplicemente non essere in grado di completarlo entro la scadenza. Se l'esecutore è un libero professionista, allora è in grado di accettare prima l'incarico e poi, quando la scadenza è praticamente scaduta, rifiutarlo. Il compito del dipartimento è preciso di fornire un'assicurazione per tali casi, organizzare il lavoro sistematico dei traduttori a tempo pieno e fornire un'assicurazione per i liberi professionisti.

Una vasta gamma di servizi presuppone che il centro fornisca servizi di traduzione, sia generali che altamente specializzati (tecnici o medici). Secondo questo scopo, il centro dovrebbe avere un'ampia base di liberi professionisti. Inoltre, è necessario organizzare il lavoro di processo con gli artisti per assicurarne la lealtà, la disponibilità a collaborare, nonché il controllo e l'aggiornamento regolari dei contatti. Molto spesso collaborano con traduttori di una specializzazione ristretta basata sul freelance, poiché gli ordini che richiedono la loro specializzazione vengono ricevuti in piccole quantità. Significa che uno di loro accetta incarichi, ad esempio, una volta ogni 3-4 mesi. Durante il tempo tra gli ordini, una persona spesso subisce molti cambiamenti: l'indirizzo, i contatti, le circostanze di accettazione degli ordini, ecc. Cambiano.

Quando si avvia il programma, è possibile selezionare la lingua.

Quando si avvia il programma, è possibile selezionare la lingua.

Puoi scaricare la versione demo gratuitamente. E lavora al programma per due settimane. Alcune informazioni sono già state incluse per chiarezza.

Chi è il traduttore?

Khoilo Romano

Capo programmatore che ha preso parte alla traduzione di questo software in diverse lingue.



L'alta professionalità si basa anche sul lavoro costante con i partner freelance esistenti e sulla ricerca di nuovi. Dopotutto, è necessario disporre di una riserva nel caso in cui arrivi un ordine molto grande, un'improvvisa sostituzione dell'esecutore o un'applicazione di gestione della traduzione su un nuovo argomento. Solo una gestione competente, preferibilmente basata sull'automazione, utilizzando un programma di gestione specializzato, consentirà di completare questa attività di gestione.

Un approccio individuale è fornito non solo dalla specializzazione e professionalità degli interpreti ma anche da un'accurata comprensione delle esigenze del cliente. Ciò significa che è necessario disporre di informazioni complete su tutti i dettagli di ordini precedenti, anche se sono stati effettuati diversi anni fa. Un sistema di controllo automatizzato memorizza in modo affidabile e trova rapidamente queste informazioni. Inoltre, consente di selezionare accuratamente l'appaltatore che soddisfa le esigenze del cliente. Ad esempio, trova rapidamente candidati con le giuste qualifiche. La convenienza della cooperazione, la disponibilità e l'efficienza si ottengono efficacemente anche con l'aiuto di un sistema di gestione automatizzato del centro di traduzione.



Ordina la direzione di un centro di traduzione

Per acquistare il programma basta chiamarci o scriverci. I nostri specialisti concorderanno con voi la configurazione software appropriata, prepareranno un contratto e una fattura per il pagamento.



Come acquistare il programma?

L'installazione e la formazione vengono effettuate tramite Internet
Tempo approssimativo richiesto: 1 ora e 20 minuti



Inoltre è possibile ordinare lo sviluppo di software personalizzato

Se hai requisiti software speciali, ordina lo sviluppo personalizzato. Allora non dovrai adattarti al programma, ma sarà il programma ad adattarsi ai tuoi processi aziendali!




Gestione di un centro di traduzione

La gestione del centro di traduzione è automatizzata. Quando gestisci il flusso di documenti del centro, vedrai che il suo controllo si basa sui dati effettivi. A tale scopo, utilizza la funzione "Rapporti". È supportata la funzione di esportazione e importazione di dati da varie fonti, sia esterne che interne. Utilizzando le funzionalità di conversione dei file, è possibile utilizzare documenti creati in vari formati. La scheda "Moduli" consente di inserire tutti i dati necessari in tempo. Di conseguenza, la gestione diventa veloce ed efficiente. Il sistema ha la possibilità di monitorare ed esaminare i dati per gestire le attività del centro di traduzione. La ricerca di informazioni contestuali è automatizzata, facile e molto conveniente. Anche in un grande volume di documenti, i materiali necessari possono essere trovati rapidamente. Il cambio di scheda intuitivo e facile è offerto per tenere conto della gestione della traduzione. Ciò riduce notevolmente la quantità di sforzo richiesta per una determinata azione. Un report sugli artisti è stato generato automaticamente. Non ci vuole tempo e fatica per trovare un esempio del documento pertinente.

La gestione del lavoro di tutto il personale è automatizzata e ottimizzata. Il sistema di motivazione consente di utilizzare le risorse del lavoro in modo più efficiente e di garantire uno svolgimento più rapido e migliore dei compiti da parte del personale.

I dettagli ei loghi del centro vengono inseriti automaticamente in tutti i documenti di traduzione contabile e gestionale. Di conseguenza, si risparmia molto tempo sulla creazione dei documenti rilevanti e la loro qualità è aumentata.

L'accesso alle informazioni su ordini e liberi professionisti diventa più efficiente. Le informazioni sono ben strutturate e visualizzate in un formato conveniente per il manager. Il sistema per la contabilità automatizzata funziona in modo accurato, rapido e conveniente. È possibile filtrare i dati in base a vari parametri. Il tempo per la selezione dei materiali e la loro analisi è notevolmente ridotto. Una pianificazione efficace delle attività dei traduttori consente di allocare correttamente le risorse. L'interfaccia è chiara e il menu è molto intuitivo. L'utente è facilmente in grado di utilizzare completamente tutte le capacità del programma di controllo della traduzione. L'installazione del software per il controllo dell'automazione richiede un minimo di manodopera da parte del cliente. Viene eseguito in remoto dai dipendenti di USU Software.