مدیریت مترجمان
- حق چاپ از روش های منحصر به فرد اتوماسیون کسب و کار که در برنامه های ما استفاده می شود محافظت می کند.
کپی رایت - ما یک ناشر نرم افزار تایید شده هستیم. این در سیستم عامل هنگام اجرای برنامه ها و نسخه های آزمایشی ما نمایش داده می شود.
ناشر تایید شده - ما با سازمان ها در سراسر جهان از مشاغل کوچک گرفته تا بزرگ کار می کنیم. شرکت ما در ثبت بین المللی شرکت ها ثبت شده و دارای علامت اعتماد الکترونیکی است.
نشانه اعتماد
انتقال سریع
شما چه می خواهید انجام دهید؟
اگر می خواهید با برنامه آشنا شوید سریع ترین راه این است که ابتدا ویدیوی کامل را ببینید و سپس نسخه دمو رایگان آن را دانلود کرده و خودتان با آن کار کنید. در صورت لزوم، از پشتیبانی فنی درخواست ارائه ارائه دهید یا دستورالعمل ها را بخوانید.
-
در اینجا با ما تماس بگیرید
در ساعات کاری ما معمولاً ظرف 1 دقیقه پاسخ می دهیم -
چگونه برنامه را بخریم؟ -
اسکرین شات از برنامه را مشاهده کنید -
ویدیویی در مورد برنامه تماشا کنید -
نسخه آزمایشی را بارگیری کنید -
مقایسه تنظیمات برنامه -
محاسبه هزینه نرم افزار -
اگر به سرور ابری نیاز دارید، هزینه ابر را محاسبه کنید -
توسعه دهنده کیست؟
اسکرین شات برنامه
اسکرین شات عکسی از نرم افزار در حال اجرا است. از آن می توانید بلافاصله متوجه شوید که یک سیستم CRM چگونه به نظر می رسد. ما یک رابط پنجره با پشتیبانی از طراحی UX/UI پیاده سازی کرده ایم. این بدان معنی است که رابط کاربری بر اساس سالها تجربه کاربر است. هر عمل دقیقاً در جایی است که انجام آن راحتتر است. به لطف چنین رویکرد شایسته ای، بهره وری کار شما حداکثر خواهد بود. روی تصویر کوچک کلیک کنید تا اسکرین شات در اندازه اصلی باز شود.
اگر یک سیستم USU CRM با پیکربندی حداقل "Standard" خریداری کنید، می توانید از بین بیش از پنجاه الگو، طرحی را انتخاب کنید. هر کاربر نرم افزار این امکان را خواهد داشت که طراحی برنامه را متناسب با سلیقه خود انتخاب کند. هر روز کاری باید شادی را به همراه داشته باشد!
دفتر مترجمان فرض می کند که این سازمان چندین متخصص را به کار گرفته است. این بدان معنی است که آنچه مورد نیاز است سیستم مترجمین مدیریت است. بعضی اوقات این نظر را می شنوید که اگر شرکتی از متخصصان خوبی استفاده می کند ، نیازی به مدیریت آنها نیست. هر كدام به خوبی می دانند و كار خود را انجام می دهند. دخالت در آن فقط دخالت در متخصصان و کند کردن کار است. در واقع ، راهنمایی مترجمان در مورد چگونگی انجام صحیح ترجمه کار آنها را دشوارتر می کند. با این وجود ، اگر مترجمان عضوی از یک سازمان باشند ، فعالیتهای آنها بخشی از فعالیتهای کلی شرکت است. از این رو ، آنها باید برای دستیابی به موثرترین اهداف مشترک هماهنگ شوند. در این حالت ، مدیریت سازماندهی کار آنها به گونه ای است که هر کس بخشی از وظیفه خود را انجام می دهد و همه با هم برنامه های شرکت را اجرا می کنند.
بیایید دارالترجمه مترجم را به عنوان مثال در نظر بگیریم. این شرکت 3 متخصص به کار گرفته است ، در صورت لزوم ، می تواند حداکثر 10 فریلنس را جذب کند. صاحب دفتر در عین حال مدیر آن است و کارهای ترجمه را نیز انجام می دهد. هر کارمندی شغل خود را کاملاً بلد است. دو نفر از آنها مدرک بالاتری نسبت به کارگردان دارند. مدیر می خواهد از طریق رشد ، یعنی افزایش مشتری و تعداد سفارشات ، به افزایش درآمد شرکت دست یابد. او به سفارشاتی علاقه مند است که به اندازه کافی ساده و سریع باشد. شاخص اصلی برای او تعداد کارهای انجام شده است.
مترجمین ‘X’ دارای مهارت بالایی هستند و از کار با متون پیچیده ای که نیاز به مطالعه ادبیات خاص و تحقیقات اضافی دارند لذت می برند. این وظایف زمانبر و پردرآمد هستند. اما تعداد بسیار محدودی مشتری علاقه مند به آنها هستند. اگر او نظم ساده و پیچیده ای در کار خود داشته باشد ، تمام تلاش خود را صرف کارهای پیچیده و جالب می کند و همان "با توجه به اصل باقیمانده" را برآورده می کند (وقتی زمان باقی مانده است). گاهی اوقات این امر منجر به نقض تکمیل مهلت تعیین شده وظایف و پرداخت حق باقیمانده می شود.
توسعه دهنده کیست؟
آکولوف نیکولای
متخصص و برنامه نویس ارشد که در طراحی و توسعه این نرم افزار مشارکت داشته است.
2024-11-22
فیلم مدیریت مترجمان
این ویدیو به زبان روسی است. ما هنوز موفق به ساختن فیلم به زبان های دیگر نشده ایم.
مترجمان 'Y' خانواده بزرگ دارند و درآمد برای آنها مهم است. آنها کارهای دشوار اما در حجم زیاد را ترجیح نمی دهند. آنها سعی می کنند آنها را در اسرع وقت تحقق بخشند ، که باعث آسیب کیفیت می شود.
مترجمان "Z" هنوز دانشجو هستند. هنوز با کیفیت بالا به سرعت بالا نرسیده است. و از این دیدگاه ، و متنهای پیچیده و نسبتاً ساده نیاز به استفاده از ادبیات اضافی دارند. با این حال ، او بسیار دانا است و برخی از زمینه های خاص را می داند.
برای دستیابی به این هدف ، مدیر "مترجم" باید اطمینان حاصل کند که هر سه کارمند حداکثر تعداد وظایف را انجام می دهند. در این حالت مدیریت شامل این واقعیت است که "X" تقریباً همه کارهای دشوار ، "Y" بیشتر کارهای ساده و "Z" را دریافت کرده است - کارهای دشوار در مناطقی که وی به خوبی تسلط دارد و سایر کارهای ساده است. اگر مدیر به طور واضح توصیف کند که چگونه سفارشات دریافت شده را ارزیابی کند و در این صورت به چه کسی منتقل شود ، یعنی یک سیستم برای مدیریت مترجمین ایجاد می کند ، منشی می تواند مستقیماً وظایف را توزیع کند.
نسخه آزمایشی را بارگیری کنید
هنگام شروع برنامه ، می توانید زبان را انتخاب کنید.
شما می توانید نسخه دمو را به صورت رایگان دانلود کنید. و به مدت دو هفته در برنامه کار کنید. برخی از اطلاعات قبلاً برای وضوح در آنجا گنجانده شده است.
مترجم کیست؟
خویلو رومن
برنامه نویس ارشد که در ترجمه این نرم افزار به زبان های مختلف شرکت داشته است.
اتوماسیون سیستم ساخته شده ، یعنی معرفی نرم افزار مناسب نه تنها به توزیع صحیح کار بلکه پیگیری زمان و کیفیت اجرا را نیز می دهد.
سیستم مدیریت برای مترجمان به صورت خودکار است. گزارش و کنترل سازمان بر اساس اطلاعات به روز است.
از برگه "گزارشات" برای این فعالیت استفاده می شود. این سیستم امکان وارد کردن یا صادرات مجموعه داده ها از سیستم های مختلف ، شخص ثالث و همان سازمان را فراهم می کند. با استفاده از قابلیت تبدیل مجموعه داده ها ، می توانید از اطلاعات معرفی شده در قالب های متنوع استفاده کنید.
سفارش مدیریت مترجمین
برای خرید برنامه کافیست تماس بگیرید و یا با ما مکاتبه کنید. متخصصان ما در مورد پیکربندی نرم افزار مناسب، قرارداد و فاکتور برای پرداخت با شما توافق خواهند کرد.
چگونه برنامه را بخریم؟
جزئیات قرارداد را ارسال کنید
ما با هر مشتری قراردادی منعقد می کنیم. قرارداد تضمینی است که شما دقیقا همان چیزی را که نیاز دارید دریافت خواهید کرد. بنابراین، ابتدا باید مشخصات یک شخص حقوقی یا حقیقی را برای ما ارسال کنید. این معمولا بیش از 5 دقیقه طول نمی کشد
پیش پرداخت کنید
پس از ارسال نسخه های اسکن شده قرارداد و فاکتور جهت پرداخت، پیش پرداخت لازم است. توجه داشته باشید که قبل از نصب سیستم CRM کافی است نه کل مبلغ را پرداخت کنید بلکه فقط بخشی را پرداخت کنید. روش های پرداخت مختلف پشتیبانی می شود. تقریبا 15 دقیقه
برنامه نصب خواهد شد
پس از این، تاریخ و زمان نصب مشخصی با شما توافق خواهد شد. این معمولاً در همان روز یا روز بعد پس از تکمیل مدارک اتفاق می افتد. بلافاصله پس از نصب سیستم CRM می توانید درخواست آموزش برای کارمند خود کنید. اگر برنامه برای 1 کاربر خریداری شود، بیش از 1 ساعت طول نمی کشد
از نتیجه لذت ببرید
از نتیجه بی نهایت لذت ببرید :) آنچه که به خصوص خوشحال کننده است نه تنها کیفیتی است که نرم افزار با آن برای خودکارسازی کارهای روزمره توسعه یافته است، بلکه عدم وابستگی در قالب هزینه اشتراک ماهانه است. پس از همه، شما فقط یک بار برای برنامه پرداخت خواهید کرد.
یک برنامه آماده بخرید
همچنین می توانید توسعه نرم افزار سفارشی را سفارش دهید
اگر نیازهای نرم افزاری خاصی دارید، توسعه سفارشی را سفارش دهید. سپس شما مجبور نخواهید بود خود را با برنامه تطبیق دهید، اما برنامه با فرآیندهای تجاری شما تنظیم می شود!
مدیریت مترجمان
گزینه "Modules" اجازه می دهد تا تمام اطلاعات لازم را به سرعت وارد کنید. در نتیجه ، مدیریت سریع و ساده است.
این سیستم نوع بررسی و بررسی سوابق برای مدیریت کار دفتر را دارد. اسکن اطلاعات متنی خودکار ، سبک و بسیار راحت است. حتی در اندازه بزرگ اسناد ، می توانید سریعاً مطابق با اطلاعاتی که می خواهید جستجو کنید. تعویض تنظیمات بصری و آسان برای پاسخگویی به مدیریت مترجمان ارائه می شود. این میزان میزان فشار مورد نیاز برای یک کار مشخص را بسیار کاهش می دهد.
گزارش مترجمان به طور خودکار تولید می شود. برای یافتن نمونه مقاله مربوط به زمان و استرس زیادی نیازی نیست. کار همه کارمندان به صورت خودکار و مکانیزه است. برنامه انگیزه امکان استفاده کارآمدتر از کارگر و تضمین بهره وری سریعتر و بهتر کارها توسط کارکنان را فراهم می کند. قطعات و آرم های آژانس به طور مکانیکی در کلیه اسناد عملیات و مدیریت وارد می شوند. سرانجام ، در ساخت سوابق مربوطه واقعا صرفه جویی می شود و ظرافت آنها افزایش می یابد.
پذیرش اطلاعات در مورد تورفتگی ها و فریلنسرها نیز سودآورتر است. اطلاعات به خوبی سازمان یافته و به شکلی مناسب برای مدیر نمایش داده می شوند. مکانیسم حسابداری خودکار با دقت ، به زودی و راحت کار می کند. شما می توانید داده ها را با پارامترهای مختلف فیلتر کنید. دوره انتخاب اطلاعات و سنجش آن به طور قابل توجهی کاهش یافته است.
کنترل موثر فعالیتهای مترجمان امکان تخصیص صحیح منابع را فراهم می کند. رابط مدیریت روشن است و منوی مدیریت بسیار کاربر پسند است. مشتری می تواند به طور کامل از تمام قابلیت های سیستم مدیریت کنترل استفاده کند. پیاده سازی سیستم مدیریتی برای مدیریت اتوماسیون به حداقل تلاش مشتری نیاز دارد. از راه دور توسط کارکنان نرم افزار USU تولید می شود.