1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Itzulpenak kudeatzeko sistema
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 236
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Itzulpenak kudeatzeko sistema

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Pantaila-argazkia martxan dagoen softwarearen argazki bat da. Bertatik berehala ulertu dezakezu nolakoa den CRM sistema bat. Leiho interfaze bat ezarri dugu UX/UI diseinurako laguntzarekin. Horrek esan nahi du erabiltzailearen interfazea erabiltzailearen urteetako esperientzian oinarritzen dela. Ekintza bakoitza gauzatzea komeni den lekuan kokatzen da. Horrelako ikuspegi eskudun bati esker, zure lanaren produktibitatea maximoa izango da. Egin klik irudi txikian pantaila-argazkia tamaina osoan irekitzeko.

Gutxienez "Estandarra" konfigurazio duen USU CRM sistema bat erosten baduzu, berrogeita hamar txantiloi baino gehiagoren diseinuak aukeratuko dituzu. Softwarearen erabiltzaile bakoitzak programaren diseinua aukeratzeko aukera izango du bere gustura. Laneko egun bakoitzak poza ekarri behar du!

Itzulpenak kudeatzeko sistema - Programaren pantaila-argazkia

USU Software garatzaileen itzulpen kudeaketa sistema itzulpen-programa osotasunean kontrolatzeko eta finkatzeko programa paregabea da. Egungo eskakizuna da konpainia askok sukurtsalak irekitzen dituztenean hiri eta herrialde desberdinetan, beraz, ikuspegi bateratua eta konpainiaren datuak bateratzeko beharra dago. Itzulpen enpresako hainbat sailek programa datu base bat osotasunean optimizatzeko gai izango dira. Dokumentuen itzulpena kudeatzeko sisteman langileen prestakuntza laburra da, interfaze eroso, sinple eta konplexuari esker. Erabiltzaile bakoitzari banakako sarbide eskubideak esleitzen zaizkio.

Hainbat dokumenturen itzulpenarekin lan egiterakoan, itzultzaileentzako, hizkuntza desberdinetarako, euskalkietarako, erosle kopuru handiko pertsona fisikoetarako, erakunde juridikoentzako tarifa ugari daude. USU Software-k sistema bat garatu du dokumentuen itzulpenean ager daitezkeen ñabardura eta desberdintasun guztiak kontuan hartuta. Erraza izango da sarrerako eskaeren jarraipena egitea dagokien dataren arabera eta erabilgarritasunaren arabera itzulpenak kudeatzeko sistema batekin. USU Software garapen taldea izeneko tresna digitalak dokumentu baten itzulpenaren prestutasuna kontrolatzea ahalbidetzen du. Hori ohartarazten die erosleei abisu automatikoak ezarriz. Jakinarazpenekin integratutako egutegia zure laguntzailea izan behar da lanean. Erregistratutako dokumentuen itzulpenen kontabilitatea, erosleen oinarri funtzionala, zorren kontrola, ordainketa-aginduak eskaeren egoera berehala ikusteko aukera ematen du eta beharrezkoa bada ordainketen analisia.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-11-22

Bideo hau errusieraz dago. Oraindik ez dugu lortu beste hizkuntza batzuetan bideoak egitea.

Dokumentuen itzulpena kudeatzeko sisteman lan egiten duenean, zentro bakoitzak premiazko lanak konpontzeko eskatutako informazioa berehala jasotzeko aukera du. USU Softwarearen software irtenbide batek XXI. Mendeko baliabiderik garrantzitsuena aurrezten zaitu. Dokumentuak itzultzeko sisteman aginduen banaketa itzultzaileen eta autonomoen artean kudeatzea ez da zaila izango batez besteko kudeatzaile batentzat ere. Dokumentuen itzulpena kudeatzeko sistemak lanaldi osoko langileen eta autonomoen zerrenda antolatzen du zehaztutako irizpideen arabera: hizkuntza, estiloa, esperientzia, tasa, abiadura eta bestelako ezaugarriak. Datuak aurrezteko eta artxibatzeko automatikoki konfiguratzeko gaitasunak, itzulitako txantiloiak deskargatuz, inprimakiek nabarmen murrizten dute jasotako dokumentuak prozesatzeko denbora. Sistema kudeatzeko irtenbidearen menu diseinu eder eta konplexuarekin, erosotasun handiz lan egin nahi duzu. Aplikazioan gordetako dokumentu inprimakien txantiloiak sistemako erabiltzaile guztien eskura daude, dokumentuak prozesatzeko denbora murriztuz. Langileen lan karga beti berdina da, transferentzia sistemari esker. Langileen lanpetasuna kontrol sistemarekin maniobratzea erraza eta konplexua izango da. Sistemak langileen errendimenduaren kalkulu mota guztiak sortzen ditu, finantza adierazleei, irabaziei eta galerei buruzko txostenak, eta horrek enpresaren kudeaketa lagunduko du. Erraza da kalkulatzea bezeroen bolumenak, eskaera bakoitzaren etekina eta kudeaketa sistema erabiliz langile bakoitzaren eraginkortasuna.

Negozio bat urrutitik egitea gure garaiko beharra da. USU Software garapenerako taldeak denborarekin jarraitzen du, dokumentuen itzulpena kudeatzeko sistemaren aplikazio mugikorra horren froga argia da. Mugikorretarako aplikazio batekin, zure negozioa edozein lekutatik, munduko edozein herrialdetatik, denbora, smartphone bat eta Internet kudea dezakezu. Beti linean dokumentuak itzultzeko kudeaketa sistema poltsikoan duzula, zure negozioa uneoro zuzentzen duzu eta zure langileek zer egiten duten jakingo duzu. Txostenak sortzeko erraztasunak eta dokumentuen itzulpen kudeaketa sisteman beharrezko informazioa eskuratzeak aukera berriak irekitzen dizkizu zure negozioa kudeatzeko.

Programa abiaraztean, hizkuntza aukeratu dezakezu.

Programa abiaraztean, hizkuntza aukeratu dezakezu.

Demo bertsioa doan deskargatu dezakezu. Eta bi astez programan lan egin. Dagoeneko informazio batzuk sartu dira bertan argitasunerako.

Nor da itzultzailea?

Khoilo Roman

Software honen hizkuntza ezberdinetarako itzulpenean parte hartu zuen programatzaile nagusia.



Dokumentuak itzultzeko kudeaketa sisteman erosle eta hornitzaileen datu base funtzional egoki batek txostena edo zerrenda sortzen du zuk zehaztutako parametroekin bat etorriz. Bezeroak dokumentuen itzulpen kudeaketa sisteman eskatutako irizpideen arabera hautatzea ez da zaila izango.

Dokumentuak itzultzeko kudeaketa sistema duen edozein eskaera kontrolatzen da denborari, exekutoreei, prestasunari eta bestelako parametroei dagokienez. Kobratzeko eta finantzak kalkulatzeko dokumentuei buruzko itzulpen kudeaketa sistemarekin txostenak sortzea erraza eta erraza izango da. Bezeroei gutunen eta SMSen jakinarazpenen posta automatikoki konfiguratzea, itzulpenak kudeatzeko sistemarekin eskaera prestak bidaltzea ordutegi egokia izango da eta beti garaiz.



Eska itzazu itzulpenak kudeatzeko sistema

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Itzulpenak kudeatzeko sistema

Diru-fluxuen kudeaketa dokumentuen transferentzia kudeatzeko sistemarekin denbora errealean egiten da. Txosten analitiko eta estatistikoak eratzeak ardura duten langileen lana errazten du. Kontrol sistemaren menu sinplea eta konplexua erraz menderatzen dute enpresako langileek. Dokumentu itzulpenak kudeatzeko sistemarekin zure lankideen lana asko erraztuko duzu, agian sinplifikatuko duzu, datu-base bateko materialen aurrezki automatikoa erabiliz. Administrazioko langileen soldaten kalkulu automatikoak nabarmen murriztuko du kontabilitate denbora eta nominaren kostuak kontrolatzeko aukera emango dizu. Zatikako lanen itzulpena itzulpen kudeaketa sisteman ez da arazoa: programak dokumentuko karaktereen tasa mota guztiak, hitz kopurua, ordua, eguna eta beste tarifa mota kalkulatzen ditu. Itzulpena kudeatzeko sisteman erabiltzaile kopurua ez da mugatua, eta horri esker, zentroko langile guztiek software produktua erabil dezakete.

Informazioaren konfidentzialtasuna modu seguruan blokeatuta dago sistemaren erabiltzaile guztientzako sarbide-eskubideak kontuan hartuta. Datu base batean beharrezko informazio guztia aurkitzeak langile eta zuzendari guztien lana nabarmen murriztuko du. Bulego, langile eta kudeatzaile guztiek dokumentuen itzulpen kudeaketa sistema bat erabiltzeak bulego bakoitzeko software soluzioak bilatu, erosi eta instalatu beharra ezabatzen du. Dokumentuen txantiloiak, sistemarako konponbideak inprimakiak kudeatzeko, kontsumitzaileen zeregin eskaerak prozesatzeko denbora murrizten du. Dokumentuen itzulpen kudeaketa sistemarekin kudeaketarako finantza txostenak kargatzea ez da zaila izango. Dokumentuen itzulpena kudeatzeko sistemak iragarkien errentagarritasuna kokatzen den tokitik ahalik eta denbora laburrenean aztertzen du. Dokumentuen itzulpena kudeatzeko sistemak zure langileen lana maneiatzeko aukera ematen du. Agindu bakoitzaren exekuzioaren gaineko kontrola, prest egotea eta itzulpen epeak ez dira arazoa dokumentuen itzulpen kudeaketa sistemarekin.