1. USU
  2.  ›› 
  3. Programi za automatizaciju poslovanja
  4.  ›› 
  5. Kontrola u prevodilačkoj agenciji
Ocjena: 4.9. Broj organizacija: 359
rating
Zemlje: Sve
Operativni sistem: Windows, Android, macOS
Grupa programa: Automatizacija poslovanja

Kontrola u prevodilačkoj agenciji

  • Autorska prava štite jedinstvene metode automatizacije poslovanja koje se koriste u našim programima.
    Copyright

    Copyright
  • Mi smo verifikovani izdavač softvera. Ovo se prikazuje u operativnom sistemu kada pokrećemo naše programe i demo verzije.
    Provjereni izdavač

    Provjereni izdavač
  • Radimo sa organizacijama širom svijeta od malih do velikih. Naša kompanija je uvrštena u međunarodni registar kompanija i ima elektronski znak poverenja.
    Znak povjerenja

    Znak povjerenja


Brza tranzicija.
Šta sada želiš da radiš?

Ako želite da se upoznate s programom, najbrži način je da prvo pogledate cijeli video, a zatim preuzmete besplatnu demo verziju i sami radite s njom. Ako je potrebno, zatražite prezentaciju od tehničke podrške ili pročitajte upute.



Snimak ekrana je fotografija softvera koji radi. Iz njega možete odmah shvatiti kako izgleda CRM sistem. Implementirali smo prozorski interfejs sa podrškom za UX/UI dizajn. To znači da je korisnički interfejs zasnovan na dugogodišnjem korisničkom iskustvu. Svaka radnja se nalazi tačno tamo gde je najprikladnije izvesti. Zahvaljujući tako kompetentnom pristupu, vaša radna produktivnost će biti maksimalna. Kliknite na malu sliku da otvorite snimak ekrana u punoj veličini.

Ako kupite USU CRM sistem sa konfiguracijom najmanje „Standard“, imaćete izbor dizajna između više od pedeset šablona. Svaki korisnik softvera imaće priliku da odabere dizajn programa po svom ukusu. Svaki radni dan treba da donosi radost!

Kontrola u prevodilačkoj agenciji - Snimak ekrana programa

Kontrola u prevoditeljskoj agenciji sastoji se uglavnom od pažljivog praćenja kvaliteta i vremena naručivanja od strane zaposlenih u kompaniji. Ovaj zadatak najčešće je dodijeljen vlasniku preduzeća, i naravno njegovom zamjeniku na mjestu šefa agencije. Kontrola ove vrste, kao i kontrola u bilo kojem drugom području aktivnosti, može se organizovati na različite načine. Ono što svatko od nas već dugo zna je ručno održavanje posebnih časopisa i knjiga, u koje se bilježi svaki primitak naloga za prijevod od strane zaposlenih u agenciji. Iako ovaj način računovodstva, općenito, omogućava dobro suočavanje sa dodijeljenim zadacima, u uvjetima moderne informatizacije za njega je izumljena prekrasna alternativna zamjena u obliku specijaliziranih instalacija softverske automatizacije. Metoda automatizovane kontrole u prevodilačkoj agenciji omogućava sistematizaciju prihvatanja prevodilačkih aplikacija i optimizaciju njihove koordinacije, kao i općenito poboljšanje uslova rada osoblja. To je prilično lako postići jer kada se uvede automatizacija, lavovski udio u svakodnevnim rutinskim operacijama umjesto zaposlenih može obavljati umjetna inteligencija softvera i opreme koja je s njim sinhronizirana. Automatizacija ima mnogo prednosti u odnosu na ručno upravljanje, makar samo zato što vam garantuje nesmetano i bez grešaka obavljanje radnih aktivnosti, kao i potpunu sigurnost agencijskih podataka. Još jedna prednost pri odabiru automatiziranog pristupa kontroli je činjenica da trenutno tržište modernih tehnologija nudi mnoge varijacije aplikacija za automatizaciju, među kojima ćete lako pronaći svoju tvrtku koja je optimalna cijena i konfiguracija.

Ovaj esej je napisan da bi vam skrenuo pažnju u fazi odabira na softver kompanije USU Software, koji je idealno pogodan za kontrolu u prevoditeljskoj agenciji, koja se zove USU Software system. Jedinstvenu računarsku aplikaciju implementirao je tim USU Software prije otprilike 8 godina i za to vrijeme postala je prilično popularna i tražena. To se u velikoj mjeri objašnjava činjenicom da su programeri do najsitnijih detalja razmislili o njegovoj funkcionalnosti, ulažući u nju svo svoje dugogodišnje iskustvo i znanje, te je učinili korisnom i praktično primjenjivom u bilo kojem poslovnom segmentu. Program ima mnogo konfiguracija, što čini proizvod svestranim. Pruža visokokvalitetnu i kontinuiranu kontrolu u prevodilačkoj agenciji ne samo nad dolaznim narudžbama već i nad onim aspektima kao što su finansije i kadrovska evidencija, kao i razvoj CRM pravca. Izuzetno je lako raditi s univerzalnim sistemom, jer su ga programeri učinili lako dostupnim za savladavanje bilo kojoj osobi. Jednostavno i intuitivno sučelje lako se savlada za nekoliko sati, zahvaljujući ugrađenim opisima alata. Da biste implementirali automatizaciju u uredu i započeli rad s instalacijom softvera, ne morate ažurirati opremu - dovoljno je da programerima USU softvera omogućite pristup vašem Internetu na vašem osobnom računaru.

Ko je programer?

Akulov Nikolay

Stručnjak i glavni programer koji je učestvovao u dizajnu i razvoju ovog softvera.

Datum pregleda ove stranice:
2024-11-21

Ovaj video je na ruskom jeziku. Još nismo uspjeli snimiti video zapise na drugim jezicima.

Kontrola u tako automatiziranoj aplikaciji je najbolja stvar koja se može dogoditi bilo kojem menadžeru u njegovoj praksi, jer omogućava maksimalnu optimizaciju aktivnosti u svim oblastima. Na primjer, čak i ako je vaše poslovanje umreženo, a agencija ima nekoliko podružnica ili više odjeljenja, njihova je kontrola sada centralizirana, a sam menadžer u mogućnosti je kontinuirano primati ažurirane informacije o trenutnom stanju stvari u svakom odjelu.

Štoviše, čak i ako je radnik prisiljen na odsustvo s radnog mjesta dulje vrijeme zbog odmora ili poslovnog putovanja, on i dalje može ostati u toku, zahvaljujući mogućnosti daljinskog pristupa s bilo kojeg mobilnog uređaja koji je na ruku. Ovo je jedini uvjet pristup Internetu. Najveću pogodnost za kontrolu u prevodilačkoj agenciji pruža podrška putem interfejsa sistema za više korisnika, koji omogućava članovima tima zaposlenih koji rade u lokalnoj mreži ili Internetu da istovremeno obavljaju aktivnosti. Praktičan je i prikladan i za menadžera i za prevoditelje. Organiziranjem posla na ovaj način, prevodilačka agencija ima priliku odbiti unajmiti ured, štedeći proračunska sredstva, i umjesto toga komunicirati i primati narudžbe s klijentima putem Internet stranice i kontrolirati slobodne radnike putem kontrolnog sistema. Da bi korisnici mogli vidjeti samo informacije koje stavljaju u izbornik, svakom od njih zaseban račun s kreiranim ličnim podacima i pravima pristupa, što prije svega omogućava ograničavanje radnog prostora sučelja. Pored toga, na ovaj način menadžmentu je mnogo lakše pratiti obim izvršenih naloga svakog zaposlenika ili provjeriti ko je zadnji prilagodio elektroničke evidencije. Kako su takvi unosi u nomenklaturi registrirani zahtjevi za prevođenjem, što olakšava njihovu kontrolu. Zapise ne samo da kreiraju već i uređuju ili brišu oni korisnici koji imaju takva ovlaštenja. Na primjer, prevodilac može promijeniti svoj status izvođenjem prevoda, obavještavajući time upravu o mogućem početku pregleda. Generalno, jedinstveni softver ima mnogo korisnih opcija za optimizaciju toka posla u prevodilačkoj agenciji. Jedan od upečatljivih primjera je planer ugrađen u sučelje, koji služi kao vrsta cjelokupnog jedrilice. Menadžer može pogledati raspodjelu prevodilačkog opterećenja među zaposlenima i na osnovu tih podataka distribuirati nove zadatke. U kalendaru možete tamo postaviti rokove svake narudžbe i u parametrima programa postaviti automatsko obavještavanje o njihovom izvršenju, označiti izvođače zadataka i o tome ih obavijestiti putem aplikacije. Ova metoda timskog rada značajno povećava efikasnost ukupnih aktivnosti i ima veliki uticaj na kvalitet korisničke usluge, kao i na dobit kompanije.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Možete besplatno preuzeti demo verziju. I raditi u programu dvije sedmice. Neke informacije su već uključene tamo radi jasnoće.

Ko je prevodilac?

Khoilo Roman

Glavni programer koji je učestvovao u prevođenju ovog softvera na različite jezike.



Specijalisti USU softvera mogu vas zadovoljiti ne samo opsežnim alatom za kontrolu konfiguracije u prevoditeljskoj agenciji, već i prilično demokratskom cijenom za pružanje usluga implementacije automatizacije, kao i minimalnim zahtjevima za početak rada i optimalnim uvjetima daljnje suradnje. Pozivamo vas da se detaljnije upoznate s ovim IT proizvodom na službenoj web stranici proizvođača na Internetu.

Mnogi aspekti programskog radnog prostora u sučelju prilagodljivi su za svakog korisnika. Prikaz radnih prozora s više prozora može se primijeniti na sučelje, gdje se svaki prozor može promijeniti u položaju i veličini. Možete prilagoditi, između ostalog, šemu boja radnog interfejsa koristeći jedan od 50 predložaka dizajna koje su ponudili programeri.



Naručite kontrolu u prevoditeljskoj agenciji

Da biste kupili program, samo nas nazovite ili nam pišite. Naši stručnjaci će se dogovoriti s vama o odgovarajućoj konfiguraciji softvera, pripremiti ugovor i fakturu za plaćanje.



Kako kupiti program?

Instalacija i obuka se obavljaju putem interneta
Približno potrebno vrijeme: 1 sat, 20 minuta



Također možete naručiti izradu softvera po mjeri

Ako imate posebne softverske zahtjeve, naručite razvoj po mjeri. Tada se nećete morati prilagođavati programu, već će program biti prilagođen vašim poslovnim procesima!




Kontrola u prevodilačkoj agenciji

Automatizirani softver automatski generira bazu klijenata u koju se može registrirati neograničen broj kupaca. Broj zaposlenih koji istovremeno koriste program nije ograničen njegovim propisima. Univerzalni kontrolni sustav omogućuje automatsko generiranje sve potrebne dokumentacije ureda, predlošci za koju moraju biti pohranjeni u odjeljku „Reference“. Ne postoje zahtjevi za kvalifikacije i vještine za korisnike aplikacija iz softvera USU, jer čak i dijete može samostalno to svladati. Sve poteškoće u savladavanju instalacije sistema mogu se riješiti gledanjem besplatnih videozapisa s treninga objavljenih na web lokaciji USU Software. Naši stručnjaci neprekidno vam pružaju tehničku pomoć, od trenutka kada instalirate program, i tokom čitavog perioda usluge. Automatska izrada sigurnosnih kopija rješava hitan problem sigurnosti povjerljivih podataka agencije. Kontrola nad isplatama kompanije bit će jasna i transparentna, jer će svaka financijska transakcija biti prikazana u statistikama izvršenim u odjeljku „Izvještaji“. Izbornik najjednostavnije aplikacije za prijevod sastoji se od samo tri multifunkcionalna odjeljka: „Moduli“, „Izvještaji“ i „Referentne knjige“. Zahvaljujući mogućnostima automatizacije, nadzor nad prevodilačkom agencijom može se u potpunosti izvršiti na daljinu. Uprava prevoditeljske agencije u stanju je uštedjeti puno radnog vremena na automatskom generiranju poreza i financijskih izvještaja u odjeljku 'Izvještaji'. Nagodba sa slobodnjacima, kao i prihvatanje plaćanja od klijenata, može se izvršiti u obliku gotovinskog i bezgotovinskog plaćanja, kao i korišćenjem virtualne valute.