1. USU
  2.  ›› 
  3. Programi za automatizaciju poslovanja
  4.  ›› 
  5. Automatizacija za prevoditelje
Ocjena: 4.9. Broj organizacija: 635
rating
Zemlje: Sve
Operativni sistem: Windows, Android, macOS
Grupa programa: Automatizacija poslovanja

Automatizacija za prevoditelje

  • Autorska prava štite jedinstvene metode automatizacije poslovanja koje se koriste u našim programima.
    Copyright

    Copyright
  • Mi smo verifikovani izdavač softvera. Ovo se prikazuje u operativnom sistemu kada pokrećemo naše programe i demo verzije.
    Provjereni izdavač

    Provjereni izdavač
  • Radimo sa organizacijama širom svijeta od malih do velikih. Naša kompanija je uvrštena u međunarodni registar kompanija i ima elektronski znak poverenja.
    Znak povjerenja

    Znak povjerenja


Brza tranzicija.
Šta sada želiš da radiš?

Ako želite da se upoznate s programom, najbrži način je da prvo pogledate cijeli video, a zatim preuzmete besplatnu demo verziju i sami radite s njom. Ako je potrebno, zatražite prezentaciju od tehničke podrške ili pročitajte upute.



Snimak ekrana je fotografija softvera koji radi. Iz njega možete odmah shvatiti kako izgleda CRM sistem. Implementirali smo prozorski interfejs sa podrškom za UX/UI dizajn. To znači da je korisnički interfejs zasnovan na dugogodišnjem korisničkom iskustvu. Svaka radnja se nalazi tačno tamo gde je najprikladnije izvesti. Zahvaljujući tako kompetentnom pristupu, vaša radna produktivnost će biti maksimalna. Kliknite na malu sliku da otvorite snimak ekrana u punoj veličini.

Ako kupite USU CRM sistem sa konfiguracijom najmanje „Standard“, imaćete izbor dizajna između više od pedeset šablona. Svaki korisnik softvera imaće priliku da odabere dizajn programa po svom ukusu. Svaki radni dan treba da donosi radost!

Automatizacija za prevoditelje - Snimak ekrana programa

Automatizacija prevodilaca može se obaviti na razne načine. Ovisno o tome što i kako kompanija namjerava automatizirati, možete se snaći s besplatnim alatima pri ruci ili koristiti specijalizirani program.

U općenitom smislu, automatizacija se odnosi na prijenos izvršenja bilo kojih operacija s prevoditelja na mehanički uređaj. Povijesno gledano, automatizacija je započela zamjenom najjednostavnijih ručnih koraka u proizvodnom procesu. Klasičan primjer je uvod G. G. Forda o proizvodnoj traci. Kasnije, otprilike do sredine 60-ih godina 20. vijeka, automatizacija je slijedila put sve više i više prenosa operacija fizičkih prevoditelja na mehanizme.

Ko je programer?

Akulov Nikolay

Stručnjak i glavni programer koji je učestvovao u dizajnu i razvoju ovog softvera.

Datum pregleda ove stranice:
2024-11-22

Ovaj video je na ruskom jeziku. Još nismo uspjeli snimiti video zapise na drugim jezicima.

Stvaranje i razvoj računara postavili su temelj automatizacije mentalnih aktivnosti čovjeka. Od elementarnih računskih operacija do složenih procesa intelektualnih prevodilaca. Prevoditeljske aktivnosti takođe pripadaju ovoj grupi. Uobičajeno se automatizacija operacija koje prevoditelji mogu kombinirati u dvije velike skupine: stvarna provedba prijevoda (pretraživanje riječi, formuliranje rečenica, uređivanje prijevoda) i organizacija rada (primanje naloga, dijeljenje teksta na fragmente, prenos prevedenog teksta).

Za rad prve grupe već dugo postoje besplatni programi koji omogućuju jednostavnu zamjenu riječi - kao rezultat, pojavljuje se interlinear. Automatizacija postupaka prevodioca druge grupe takođe je moguća pomoću najjednostavnijih alata za prevoditelje, na primjer, stvaranjem mapa na serveru ili slanjem tekstova e-poštom. Međutim, ove metode slabo pružaju brzinu i kvalitet rada prevodilaca.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Možete besplatno preuzeti demo verziju. I raditi u programu dvije sedmice. Neke informacije su već uključene tamo radi jasnoće.

Ko je prevodilac?

Khoilo Roman

Glavni programer koji je učestvovao u prevođenju ovog softvera na različite jezike.



Razmotrimo situaciju kada je kompanija kontaktirana s tekstom od oko 100 stranica. Jasno je da klijent želi postići rezultat što je brže moguće i najkvalitetnije moguće. Istovremeno, pod kvalitetom u ovom slučaju podrazumijevamo odsustvo grešaka prevoditelja, očuvanje cjelovitosti teksta i jedinstvo terminologije. Ako prevodioci izvrše čitav zadatak, osiguravaju cjelovitost teksta i jedinstvo terminologije, ali relativno dugo rade. Ako zadatak podijelite između nekoliko prevoditelja (na primjer, prebacite 5 stranica na dvadeset prevoditelja), prijevod se obavlja brzo, ali postoje problemi s kvalitetom. Dobar alat za automatizaciju omogućit će u ovom slučaju optimalnu kombinaciju vremena i kvaliteta. Tipično, takav alat može stvoriti pojmovnik projekta. Sadrži listu pojmova i obrazaca standardnih fraza koje bi trebalo koristiti za prevođenje ovog materijala. Prevoditelji koji rade na različitim odlomcima koriste samo žetone iz rječnika. Dakle, osigurana je terminološka dosljednost i integritet prevoda. Druga važna funkcija automatizacije prevodilaca je visokokvalitetno knjiženje raspodijeljenih zadataka između izvođača. Kao rezultat toga, šef agencije uvijek ima preciznu sliku opterećenja stalno zaposlenih i potrebe za privlačenjem slobodnjaka. To omogućava optimalnu alokaciju raspoloživih resursa i ostvarivanje konkurentske prednosti zbog brzine i kvaliteta izvršenja. Na taj se način novac potrošen na alate za automatizaciju brzo vraća zahvaljujući efikasnijim aktivnostima i rastu baze kupaca.

Stvara se opća baza klijenata u koju se unose svi potrebni kontakti i drugi podaci. Tvrtka je zaštićena od klijentovog zaključavanja određenog zaposlenika. Kupci su u kontaktu sa prevodilačkom agencijom u cjelini. Svakom partneru možete evidentirati i obavljeni i planirani posao. Menadžer ima potrebne podatke za planiranje rada organizacije i može na vrijeme pribaviti dodatne resurse. Na primjer, zaključite dodatne ugovore sa slobodnjacima ako se očekuje velika narudžba. Možete poslati opću SMS poruku ili postaviti pojedinačne podsjetnike, na primjer, o spremnosti aplikacije. Osobe za kontakt dobijaju informacije u skladu sa svojim interesima. Efikasnost slanja pošte je veća. Automatsko popunjavanje ugovora i obrazaca. Štedi vreme i formiranje dokumenata napor zaposlenih. Pri popunjavanju izuzimaju se gramatičke i tehničke pogreške. Mogućnost da se za izvođače imenuju i zaposlenici sa punim radnim vremenom i slobodnjaci. Optimalna upotreba resursa i sposobnost brzog privlačenja dodatnih naručilaca za velike narudžbe.



Naručite automatizaciju za prevoditelje

Da biste kupili program, samo nas nazovite ili nam pišite. Naši stručnjaci će se dogovoriti s vama o odgovarajućoj konfiguraciji softvera, pripremiti ugovor i fakturu za plaćanje.



Kako kupiti program?

Instalacija i obuka se obavljaju putem interneta
Približno potrebno vrijeme: 1 sat, 20 minuta



Također možete naručiti izradu softvera po mjeri

Ako imate posebne softverske zahtjeve, naručite razvoj po mjeri. Tada se nećete morati prilagođavati programu, već će program biti prilagođen vašim poslovnim procesima!




Automatizacija za prevoditelje

Sve datoteke potrebne za rad mogu se priložiti uz bilo koji određeni zahtjev. Omogućena je i ubrzana razmjena organizacionih dokumenata (na primjer, ugovori ili zahtjevi za gotovim rezultatom) i radnih materijala (pomoćni tekstovi, narudžba).

Program automatizacije pruža statistiku o narudžbama svakog potrošača za određeni period. Vođa određuje koliko je važan ovaj ili onaj klijent, koja je njegova težina u pružanju organizacije poslu. Mogućnost dobivanja informacija o plaćanju za svaku narudžbu olakšava razumijevanje vrijednosti kupca za kompaniju, jasno uvid u to koliko novca donosi i koje troškove košta zadržavanje i osiguravanje lojalnosti (na primjer, optimalan iznos popusta) . Plaće prevodioca izračunavaju se automatski. Možete dobiti izvještaj koji tačno odražava količinu i brzinu izvršenja zadatka od strane svakog izvođača. Menadžer lako analizira prihode koje stvara svaki zaposleni i stvara efikasan sistem motivacije.