Операционна система: Windows, Android, macOS
Група програми: Бизнес автоматизация
Счетоводна система на преводачески услуги
- Авторското право защитава уникалните методи за автоматизация на бизнеса, които се използват в нашите програми.
Авторско право - Ние сме проверен софтуерен издател. Това се показва в операционната система при стартиране на нашите програми и демо версии.
Потвърден издател - Работим с организации по целия свят от малки фирми до големи. Фирмата ни е включена в международния регистър на фирмите и има електронен знак за доверие.
Знак на доверие
Бърз преход.
какво искаш да правиш сега
Ако искате да се запознаете с програмата, най-бързият начин е първо да изгледате цялото видео, а след това да изтеглите безплатната демо версия и да работите с нея сами. Ако е необходимо, поискайте презентация от техническата поддръжка или прочетете инструкциите.
-
Свържете се с нас тук
В работно време обикновено отговаряме в рамките на 1 минута -
Как да закупите програмата? -
Вижте екранна снимка на програмата -
Гледайте видео за програмата -
Изтеглете демо версия -
Сравнете конфигурациите на програмата -
Изчислете цената на софтуера -
Изчислете цената на облака, ако имате нужда от облачен сървър -
Кой е разработчикът?
Екранна снимка на програмата
Екранната снимка е снимка на работещия софтуер. От него можете веднага да разберете как изглежда една CRM система. Внедрихме прозоречен интерфейс с поддръжка за UX/UI дизайн. Това означава, че потребителският интерфейс се основава на години потребителски опит. Всяко действие се намира точно там, където е най-удобно за извършването му. Благодарение на такъв компетентен подход производителността на работата ви ще бъде максимална. Кликнете върху малкото изображение, за да отворите екранната снимка в пълен размер.
Ако закупите USU CRM система с конфигурация поне „Стандартна“, ще имате избор от дизайни от повече от петдесет шаблона. Всеки потребител на софтуера ще има възможност да избере дизайна на програмата по свой вкус. Всеки работен ден трябва да носи радост!
Преводаческите услуги трябва да се съхраняват във всяка специализирана организация. Системата за счетоводни преводачески услуги често се формира в исторически план. Счетоводството на преводаческите услуги обикновено се състои от лични записи на администрацията и специалистите. Тези записи могат да се въвеждат както в прости таблици, така и в обща автоматизирана система - програма, специално разработена за нуждите на компанията. Много компании смятат, че внедряването на такава система е скъпо удоволствие, което не оправдава инвестираните пари. Това може наистина да е така, ако към автоматизацията на счетоводните услуги се подходи формално и неточно, описвайки необходимите процеси и счетоводни обекти. Например, преводаческа организация предоставя услуги по устен и писмен превод, както художествени, така и технически. Защо има сложни описания, някои мениджъри ще кажат - обектът на счетоводното обслужване на поръчки за превод. Издават заповед на всеки служител да записва самостоятелно получените задачи и редовно да подава отчети. Но задачите са различни и мерните единици също могат да бъдат различни. За тълкуване обикновено се използва времето за изпълнение. Но един служител записва информация за минути, а друг за дни. Във фирмата, която обмисляме, двама преводачи извършват едновременни и последователни преводи. Първият отделно взема предвид времето на едновременно и поотделно последователно тълкуване. Вторият пое по пътя на опростяването. Той просто удвоява времето, прекарано за услуги за симултанен превод (по-сложно). Мениджърът получава техните отчети и не може да разбере защо първият преводач изпълнява и двата вида работа, а вторият само един, но в същото време прекарва много време.
Количеството преводаческа работа, отчетено в знаци (със или без интервали) или листове. Следователно първият служител въвежда в таблицата си броя знаци за всяка поръчка и попълва различни полета за различни видове (художествени и технически). Вторият разглежда работата на листове, а за технически текст използва коефициент 1,5, т.е. умножава реалния брой листове по 1,5. В резултат на това отчетите за ефективността на превода не предоставят толкова на ръководството надеждна информация, колкото служат като източник на недоразумения. Ако към автоматизацията на счетоводството на преводаческите услуги се подходи официално, тогава можете да оставите счетоводните обекти и тогава вместо полза създадената система носи вреда.
Кой е разработчикът?
Акулов Николай
Експерт и главен програмист, участвал в дизайна и разработката на този софтуер.
2024-11-22
Видео счетоводна система на услуги за превод
Това видео е на руски. Все още не сме успели да направим видеоклипове на други езици.
Друг момент, на който трябва да обърнете внимание, е кои етапи на работа с поръчките трябва да бъдат записани. На повърхността има три състояния: получено, в ход и предадено на клиента. Тук обаче има и клопки. „Получено“ може да се разбира като „постигнато устно споразумение“ или „подписано споразумение“. Ясно е, че не всички устни споразумения достигат етапа на подписване на споразумение. В първия случай броят на поръчките повече, във втория по-малко. „В ход“ и „предадено“ на клиента също може да се разбере по различни начини. Важно е всички хора, които въвеждат информация в счетоводната система, да имат еднакво разбиране за това какво се има предвид. Небрежността по отношение на тези точки също може да обезсили ползите от счетоводната система. Ако при разработването на счетоводна система компанията внимателно подхожда към описанието на всички подробности, разработва и постига еднакво разбиране на всички счетоводни единици и състояния на процеса, тогава ползите от нейното внедряване са огромни. Само чрез опростяване на попълването на таблици можете да спестите много време на специалистите, което се изразходва директно за преводи, платени от клиентите. Използването на навременна и подходяща информация прави управленските решения по-точни и печеливши.
Създава се обща база данни за клиентите, задачите, състоянието на тяхното изпълнение и предоставените услуги за превод. Всички необходими материали са поставени разбираемо и са лесни за намиране. Информацията за всеки обект е достъпна за целия персонал на организацията. Системата допуска счетоводно отчитане на преводаческите услуги въз основа на единството на терминологията, което свежда до минимум разногласията, причинени от различното разбиране на думите. Разчетните единици са общи за цялата компания. Няма дисбаланси в счетоводството на получените и въведени цели.
Изтеглете демо версия
Когато стартирате програмата, можете да изберете езика.
Можете да изтеглите демо версията безплатно. И работа в програмата две седмици. Там вече е включена известна информация за яснота.
Кой е преводачът?
Хойло Роман
Главен програмист, участвал в превода на този софтуер на различни езици.
Цялото предоставяне на преводачески услуги и разработването на работни планове на компанията се създават на базата на надеждна информация. Администраторът може да предостави необходимата работна сила незабавно в случай, например, на голям текст. Също така е възможно да планирате ваканции с минимални неуспехи в процеса. Разработката подкрепя целта на „обвързване“ на информация с избрания счетоводен обект. Например при всяко обаждане или всеки клиент на услуги. Системата поддържа способността гъвкаво да изпълнява пощенски съобщения в зависимост от желаната задача. Например общи новини могат да се изпращат чрез обща поща, а напомнянето за готовност за превод може да се изпраща с индивидуално съобщение. В броя всеки партньор на агенцията получава само уведомления, които го интересуват.
Системата позволява присвояване на различни права за достъп на различни потребители. Целият персонал използва неговите възможности за търсене на информация, като същевременно запазва последователността на данните. Системата предоставя службата за разпределяне на артисти от различни списъци. Например от списък на щатен персонал или на свободна практика. Това увеличава възможностите за администриране на ресурси. Когато има голямо търсене на преводачески услуги, можете бързо да привлечете подходящите изпълнители.
Поръчайте счетоводна система за преводачески услуги
За да закупите програмата, просто ни се обадете или пишете. Нашите специалисти ще съгласуват с Вас подходящата софтуерна конфигурация, ще изготвят договор и фактура за плащане.
Как да закупите програмата?
Изпратете подробности за договора
Сключваме договор с всеки клиент. Договорът е вашата гаранция, че ще получите точно това, от което се нуждаете. Следователно, първо трябва да ни изпратите данните за юридическо или физическо лице. Обикновено това отнема не повече от 5 минути
Направете авансово плащане
След като Ви изпратим сканирани копия на договор и фактура за плащане, е необходимо авансово плащане. Моля, имайте предвид, че преди да инсталирате CRM системата, е достатъчно да платите не цялата сума, а само част. Поддържат се различни методи на плащане. Приблизително 15 минути
Програмата ще бъде инсталирана
След това с вас ще бъде договорена конкретна дата и час за монтаж. Това обикновено се случва на същия или на следващия ден след приключване на документите. Веднага след инсталиране на CRM системата можете да поискате обучение за вашия служител. Ако програмата е закупена за 1 потребител, това ще отнеме не повече от 1 час
Насладете се на резултата
Радвайте се безкрайно на резултата :) Това, което е особено приятно, е не само качеството, с което е разработен софтуерът за автоматизиране на ежедневната работа, но и липсата на зависимост под формата на месечна абонаментна такса. В крайна сметка вие ще платите само веднъж за програмата.
Купете си готова програма
Също така можете да поръчате разработка на софтуер по поръчка
Ако имате специални изисквания към софтуера, поръчайте разработка по поръчка. Тогава няма да се налага да се адаптирате към програмата, но програмата ще бъде адаптирана към вашите бизнес процеси!
Счетоводна система на преводачески услуги
Всички необходими файлове за изпълнение могат да бъдат прикачени към всяка конкретна заявка. Обменът както на организационни записи (например споразумения или изисквания за крайния резултат), така и на работни материали (помощни текстове, завършен превод) се улеснява и ускорява.