1. USU
  2.  ›› 
  3. İş otomasyonu için programlar
  4.  ›› 
  5. Çevirmenlerin yönetimi
Değerlendirme: 4.9. Organizasyon sayısı: 951
rating
Ülkeler: Herşey
İşletim sistemi: Windows, Android, macOS
Program grubu: İşletme otomasyonu

Çevirmenlerin yönetimi

  • Telif hakkı, programlarımızda kullanılan benzersiz iş otomasyonu yöntemlerini korur.
    Telif hakkı

    Telif hakkı
  • Doğrulanmış bir yazılım yayıncısıyız. Bu, programlarımızı ve demo sürümlerimizi çalıştırırken işletim sisteminde görüntülenir.
    Doğrulanmış yayıncı

    Doğrulanmış yayıncı
  • Küçük işletmelerden büyük işletmelere kadar dünyanın dört bir yanındaki kuruluşlarla çalışıyoruz. Şirketimiz uluslararası şirketler siciline dahil olup elektronik güven işaretine sahiptir.
    güven işareti

    güven işareti


Hızlı geçiş.
Şimdi ne yapmak istersin?

Programla tanışmak istiyorsanız, en hızlı yol önce videonun tamamını izlemek, ardından ücretsiz demo sürümünü indirip kendiniz üzerinde çalışmaktır. Gerekirse teknik destekten sunum isteyin veya talimatları okuyun.



Çevirmenlerin yönetimi - Programın ekran görüntüsü

Tercüman ofisi, kuruluşun birkaç profesyonel çalıştırdığını varsayar. Bu, ihtiyaç duyulan şeyin bir yönetim tercümanları sistemi olduğu anlamına gelir. Bazen şirket iyi uzmanlar çalıştırıyorsa, yönetilmelerine gerek olmadığı fikrini duyabilirsiniz. Her biri çok iyi biliyor ve işini yapıyor. Buna müdahale etmek, sadece uzmanlara müdahale etmek ve işi yavaşlatmaktır. Nitekim çevirmenlere çevirileri nasıl doğru yapabilecekleri konusunda talimat vermek işlerini daha da zorlaştıracaktır. Bununla birlikte, çevirmenler bir organizasyonun parçasıysa, faaliyetleri şirketin genel faaliyetlerinin bir parçasıdır. Bu nedenle, en etkili ortak hedeflere ulaşmak için koordine edilmeleri gerekir. Bu durumda yönetim, herkesin görevin kendi üzerine düşeni yapacağı ve herkesin birlikte şirketin planlarını uygulayacağı şekilde işlerinin organizasyonudur.

Tercüman çeviri bürosunu örnek alalım. Şirket 3 uzman istihdam ediyor, gerekirse 10'a kadar serbest çalışanı çekebilir. Büronun sahibi aynı zamanda müdürüdür ve aynı zamanda çeviri işlerini de yürütür. Her çalışan işini mükemmel bir şekilde bilir. Bunlardan ikisi yönetmenden daha yüksek niteliklere sahip. Müdür, büyümesiyle, yani müşteri tabanında ve sipariş sayısında bir artış yoluyla şirketin gelirinde bir artış elde etmek ister. Yeterince basit ve hızlı siparişlerle ilgileniyor. Onun için ana gösterge, tamamlanan görevlerin sayısıdır.

Çevirmenler "X" son derece niteliklidir ve özel literatür çalışması ve ek araştırma gerektiren karmaşık metinlerle çalışmaktan zevk alır. Bu görevler zaman alıcıdır ve iyi ücretlidir. Ancak bunlarla ilgilenen çok sınırlı sayıda müşteri var. Çalışmasında aynı zamanda basit ve karmaşık bir düzen varsa, o zaman tüm çabasını karmaşık ve ilginç olana adar ve basit olanı 'artık ilkeye göre' (zaman kaldığında) yerine getirir. Bazen bu, her iki görevin son teslim tarihlerinin ihlaline ve bir hükmün ödenmesine yol açar.

Geliştirici kim?

Akulov Nikolay

Bu yazılımın tasarım ve geliştirilmesinde görev alan uzman ve baş programcı.

Bu sayfanın incelendiği tarih:
2024-05-17

Bu video kendi dilinizde altyazılı olarak görüntülenebilir.

Çevirmenler "Y" nin geniş bir ailesi var ve gelir onlar için önemli. Zor değil, büyük hacimli işleri tercih ederler. Bunları olabildiğince çabuk yerine getirmeye çalışırlar, bu da kalitenin düşmesine neden olabilir.

Çevirmenler "Z" hala öğrenci. Henüz yüksek kalite ile yüksek hıza ulaşamamıştır. Ve bu bakış açısına göre, onun için, karmaşık ve oldukça basit metinler ek literatür kullanımını gerektirir. Bununla birlikte, çok bilgili ve bazı belirli alanları biliyor.

Bu hedefe ulaşmak için, "Tercüman" müdürünün, üç çalışanın da maksimum sayıda görevi yerine getirmesini sağlaması gerekir. Bu durumda yönetim, "X" in hemen hemen tüm zor görevleri, basit olanların çoğunu "Y" ve "Z" - kendisi ve geri kalan basit görevler tarafından iyi ustalaştığı alanlarda zor görevler almasından ibarettir. Yönetici alınan siparişlerin nasıl değerlendirileceğini ve hangi durumda kime transfer edileceğini açıkça anlatırsa, yani çevirmenleri yönetmek için bir sistem kurar, sekreter görevleri doğrudan dağıtabilir.

Yerleşik sistemin otomasyonu, yani uygun yazılımın piyasaya sürülmesi, yalnızca işi doğru bir şekilde dağıtmayı değil, aynı zamanda yürütmenin zamanlamasını ve kalitesini de takip etmeyi sağlayacaktır.

Çevirmenler için yönetim sistemi otomatiktir. Kuruluşun raporlaması ve kontrolü güncel bilgilere dayanmaktadır.

Bu aktivite için "Raporlar" sekmesi kullanılır. Sistem, veri setini hem üçüncü taraf hem de aynı kuruluş gibi çeşitli sistemlerden içe veya dışa aktarmayı mümkün kılar. Veri kümesi dönüştürme yeteneğini kullanarak, çeşitli biçimlerde sunulan bilgileri kullanabilirsiniz.



Bir çevirmen yönetimi sipariş edin

Programı satın almak için bizi aramanız veya yazmanız yeterli. Uzmanlarımız uygun yazılım konfigürasyonu konusunda sizinle mutabakata varacak, bir sözleşme ve ödeme faturası hazırlayacaktır.



Program nasıl satın alınır?

Kurulum ve eğitim internet üzerinden yapılır
Yaklaşık gerekli süre: 1 saat 20 dakika



Ayrıca özel yazılım geliştirme siparişi verebilirsiniz

Özel yazılım gereksinimleriniz varsa özel geliştirme siparişi verin. O zaman sizin programa uyum sağlamanıza gerek kalmayacak, ancak program iş süreçlerinize göre ayarlanacak!




Çevirmenlerin yönetimi

"Modüller" seçeneği, gerekli tüm bilgilerin anında girilmesine izin verir. Sonuç olarak, yönetim hızlı ve basittir.

Sistem, ofisin işlerini yönetmek için kayıtları kontrol etme ve inceleme seçeneğine sahiptir. Bağlamsal bilgi taraması otomatiktir, hafiftir ve çok rahattır. Büyük boyutlu belgelerde bile istediğiniz bilgiye göre hızlı bir şekilde arama yapabilirsiniz. Çevirmenlerin yönetimini hesaba katmak için sezgisel ve kolay ayar geçişi sunulmaktadır. Bu, belirli bir görev için gereken efor miktarını büyük ölçüde azaltır.

Otomatik olarak bir çevirmen raporu oluşturulur. İlgili makalenin bir örneğini bulmak için çok fazla zamana ve strese gerek yoktur. Tüm çalışanların işi otomatikleştirilmiş ve mekanize edilmiştir. Motivasyon uygulaması, işgücü araçlarını daha verimli bir şekilde uygulamayı ve personel tarafından görevlerin daha hızlı ve daha iyi üretkenliğini garanti etmeyi mümkün kılar. Ajans parçaları ve logoları, tüm işlemlere ve yönetim belgelerine mekanik olarak girilir. Son olarak, ilgili kayıtların yapımında gerçekten zamandan tasarruf edilir ve bunların inceliği artar.

Girintiler ve serbest çalışanlar hakkında bilgi almak da daha karlı. Bilgiler iyi organize edilmiş ve yönetici için uygun bir şekilde görüntülenmiştir. Otomatik muhasebe mekanizması doğru, kısa sürede ve rahat bir şekilde işlemektedir. Verileri farklı parametrelere göre filtreleyebilirsiniz. Bilgi seçimi ve tahlil süresi önemli ölçüde azalmıştır.

Çevirmenlerin faaliyet yönetiminin etkili bir şekilde kaydırılması, kaynakların doğru bir şekilde tahsis edilmesini mümkün kılar. Yönetim arayüzü net ve yönetim menüsü oldukça kullanıcı dostudur. Müşteri, kontrol yönetim sisteminin tüm yeteneklerini tam olarak kullanabilir. Otomasyon yönetimi için bir yönetim sisteminin uygulanması, minimum müşteri çabası gerektirir. USU Yazılım personeli tarafından uzaktan üretilir.