1. USU
  2.  ›› 
  3. İş otomasyonu için programlar
  4.  ›› 
  5. Çeviri muhasebe sistemi
Değerlendirme: 4.9. Organizasyon sayısı: 535
rating
Ülkeler: Herşey
İşletim sistemi: Windows, Android, macOS
Program grubu: İşletme otomasyonu

Çeviri muhasebe sistemi

  • Telif hakkı, programlarımızda kullanılan benzersiz iş otomasyonu yöntemlerini korur.
    Telif hakkı

    Telif hakkı
  • Doğrulanmış bir yazılım yayıncısıyız. Bu, programlarımızı ve demo sürümlerimizi çalıştırırken işletim sisteminde görüntülenir.
    Doğrulanmış yayıncı

    Doğrulanmış yayıncı
  • Küçük işletmelerden büyük işletmelere kadar dünyanın dört bir yanındaki kuruluşlarla çalışıyoruz. Şirketimiz uluslararası şirketler siciline dahil olup elektronik güven işaretine sahiptir.
    güven işareti

    güven işareti


Hızlı geçiş.
Şimdi ne yapmak istersin?

Programla tanışmak istiyorsanız, en hızlı yol önce videonun tamamını izlemek, ardından ücretsiz demo sürümünü indirip kendiniz üzerinde çalışmaktır. Gerekirse teknik destekten sunum isteyin veya talimatları okuyun.



Çeviri muhasebe sistemi - Programın ekran görüntüsü

Çeviri muhasebesi sistemi, herhangi bir çeviri bürosunda uygun şekilde yerleşik olmalıdır. Belge çeviri muhasebe sistemi en önemli parçalarından biridir. Genellikle küçük kuruluşlar herhangi bir sisteme ihtiyaç duymadıklarına ve yönetici ve uzman çevirmenlerin bireysel kayıtlarının kaydetmek için yeterli olduğuna inanırlar. Çok sayıda çalışanı olan büyük ajanslar için özel programlara ihtiyaç vardır. Kişi bir dereceye kadar bu görüşe katılabilir. Ancak, küçük bir şirket bu yaklaşımın olumsuz sonuçlarına katlanacaktır.

İlk yüzey görünümü, büyüme ve gelişmenin önünde bir engeldir. Organizasyon küçük olduğu ve içinde çok az insan olduğu sürece, görevlerini gayet iyi yönetir. Ancak aynı anda birkaç büyük sipariş aldığınızda, çok sayıda görevde boğulma riski vardır. Ya da hem gelir hem de şirketin itibarı için kötü olan müşterilerden birini kapatmanız gerekir. İkinci yön ise daha az açıktır ve sistem kavramının anlamı ile ilgilidir. Basit bir ifadeyle, bir sistem bir şeyin belirli bir düzenlenme düzenidir. Buna göre, çeviri muhasebesi sistemi, siparişlerin kaydedilmesi, belgelerin doldurulması, tamamlanan görevlerin sayılması vb. İçin belirli bir prosedürdür. Siparişlerin kabulü ve yürütülmesi, kaçınılmaz olarak listelenen işlemlerin yürütülmesine eşlik eder. Yani sistem her zaman oradadır. Yokluğu hakkında konuştuklarında, genellikle ya ilgili belgelerde açıklanmadığı ya da her çalışanın her durum için kendine ait olduğunu kastediyorlar. Sorun yaratan budur.

Geliştirici kim?

Akulov Nikolay

Bu yazılımın tasarım ve geliştirilmesinde görev alan uzman ve baş programcı.

Bu sayfanın incelendiği tarih:
2024-05-02

Bu video kendi dilinizde altyazılı olarak görüntülenebilir.

Bazılarına basit bir örnekle bakalım. Küçük çeviri bürosunun bir sekreteri ve iki uzmanı vardır. Müşteri iletişime geçtiğinde sekreter siparişi düzeltir, şartları belirler ve uzmanlardan birine aktarır. Tam olarak kim, işyerinde bulunma, iletişim için uygunluk, sahip olduğu siparişlerin sayısı gibi rastgele bir dizi faktör tarafından belirlenir. Sonuç olarak, iş genellikle eşit olmayan bir şekilde dağıtılır. Örneğin, bir işçinin beş projesi vardır, ancak bunlar küçüktür ve tamamlamak için yaklaşık on çalışma saati gerektirir. İkincisi ise yalnızca iki, ancak çok hacimli ve karmaşık metinlere sahiptir. Tamamlanması yirmi çalışma saati alıyor. Aynı zamanda, ikinci tercüman müşterinin isteği sırasında ofisteyse veya sürekli iletişim için müsaitse, o zaman ek iş alacaklardır. Sonuç olarak, birincisi transfersiz bırakılır ve çok az gelire sahipken, ikincisi çok meşgul, son teslim tarihlerini kaçırır ve bazen para cezası ödemek zorunda kalır. Her iki çalışan da mutsuz.

Söz konusu çalışanların her birinin ayrıca belgeleri kaydetmek için kendi prosedürleri vardır. Yalnızca işin tamamlanmasıyla ilgili bilgileri sekretere iletirler. İlki sadece görevin alındığını ve transferin tamamlandığını gösterir. Yalnızca alınan ve tamamlanan görevlerin sayısını sayabilirler. İkinci not, makbuz gerçeği, görevin alınması ile yürütülmesinin başlangıcı arasındaki yürütmenin başlangıcı gerçeği, müşteriyle ayrıntıları netleştirir ve gereksinimleri, devir gerçeğini ve gerçeğini kabul eder. tercümenin alınması, bazen transferden sonra belgenin revize edilmesi gerekir. Yani, ikinci çalışan için, kaç görevin alındığını, işte olduğunu, müşteriye aktarıldığını ve onlar tarafından kabul edildiğini sayabilirsiniz. Yönetimin ilk çalışanın iş yükünü ve transferlerinin durumunu anlaması çok zordur. İkincisi, transferlerin bağımsız muhasebesi için çok zaman harcıyor.

Bu sorunların basit bir şekilde ortadan kaldırılması, ortak bir sistem getirilerek ve alınan belgelerin muhasebeleştirilmesi otomatikleştirilerek gerçekleştirilebilir. Çeviriler için muhasebe otomatikleştirilmiştir.

Kuruluşun basit belge yönetimi ve raporlaması. Uygulama için "Raporlar" bölümü kullanılır. Diğer sistemlerden veri alma ve verme yeteneği. Dosya dönüştürme işlevi, verileri farklı formatlarda kullanmanıza izin verir. Modüller işlevi aracılığıyla hesap oluştururken veri girişini isteyin. Bu, yönetimi hızlı ve verimli hale getirir. Sürecin tüm görevlerini izlemek ve yönetmek için analitik işlevlerin varlığı. Otomasyon ve dokümanlar için kolay bağlamsal arama. Çeviri muhasebesi sistemi, çok sayıda metinle bile ihtiyacınız olan bilgileri hızlı bir şekilde bulmanızı sağlar.



Bir çeviri muhasebe sistemi sipariş edin

Programı satın almak için bizi aramanız veya yazmanız yeterli. Uzmanlarımız uygun yazılım konfigürasyonu konusunda sizinle mutabakata varacak, bir sözleşme ve ödeme faturası hazırlayacaktır.



Program nasıl satın alınır?

Kurulum ve eğitim internet üzerinden yapılır
Yaklaşık gerekli süre: 1 saat 20 dakika



Ayrıca özel yazılım geliştirme siparişi verebilirsiniz

Özel yazılım gereksinimleriniz varsa özel geliştirme siparişi verin. O zaman sizin programa uyum sağlamanıza gerek kalmayacak, ancak program iş süreçlerinize göre ayarlanacak!




Çeviri muhasebe sistemi

Çeviriler sırasında muhasebe için sekmelerin rahat geçişi ve kapatılması. Bu operasyon için harcanan çaba miktarı önemli ölçüde azalır. Bir üretim raporunun otomatik oluşturulması. Belirli bir belgenin bir örneğini aramak için zaman ve çaba harcama ihtiyacını ortadan kaldırır. Her çalışanın eylemlerinin optimizasyonu ve otomasyonu. Etkili bir şekilde yapmanıza olanak sağlar; Çeviri görevlerinin daha iyi ve daha hızlı yürütülmesi için personeli teşvik etmek ve motive etmek. Şirket logolarının ve bağlantılarının tüm muhasebe ve yönetim raporlarına otomatik olarak eklenmesi. Bu operasyonun otomasyonu, şirketin ortakların bilgi alanındaki varlığını genişletecektir. Sipariş tabanına ve tedarikçi tabanına etkin erişim. Yapılandırılmış bilgileri kullanıcı dostu bir biçimde görüntüleyin. Otomatik muhasebe sistemi hızlı, net ve doğru bir şekilde çalışır. Seçilen parametrelere göre uygun veri filtreleme. Malzeme seçimi ile ilgili çalışma ve veri analizi için gereken süre azaltılır. Serbest çevirmenleri çekmenin tam planlaması, kârları etkili bir şekilde dağıtmanıza olanak tanır. Kullanışlı menü ve çoklu görev arayüzü. Sistemin tüm yeteneklerinden en iyi şekilde yararlanmanızı sağlar. Müşteri için minimum işçilik maliyeti ile otomasyon için bir sistemin kurulması. Kurulumu bu şekilde gerçekleştirmek isterseniz, USU Yazılım geliştirme ekibinin çalışanları yazılımı uzaktan kurabilir.