1. USU
  2.  ›› 
  3. İş otomasyonu için programlar
  4.  ›› 
  5. Bir çeviri merkezinin yönetimi
Değerlendirme: 4.9. Organizasyon sayısı: 473
rating
Ülkeler: Herşey
İşletim sistemi: Windows, Android, macOS
Program grubu: İşletme otomasyonu

Bir çeviri merkezinin yönetimi

  • Telif hakkı, programlarımızda kullanılan benzersiz iş otomasyonu yöntemlerini korur.
    Telif hakkı

    Telif hakkı
  • Doğrulanmış bir yazılım yayıncısıyız. Bu, programlarımızı ve demo sürümlerimizi çalıştırırken işletim sisteminde görüntülenir.
    Doğrulanmış yayıncı

    Doğrulanmış yayıncı
  • Küçük işletmelerden büyük işletmelere kadar dünyanın dört bir yanındaki kuruluşlarla çalışıyoruz. Şirketimiz uluslararası şirketler siciline dahil olup elektronik güven işaretine sahiptir.
    güven işareti

    güven işareti


Hızlı geçiş.
Şimdi ne yapmak istersin?

Programla tanışmak istiyorsanız, en hızlı yol önce videonun tamamını izlemek, ardından ücretsiz demo sürümünü indirip kendiniz üzerinde çalışmaktır. Gerekirse teknik destekten sunum isteyin veya talimatları okuyun.



Bir çeviri merkezinin yönetimi - Programın ekran görüntüsü

Bir çeviri merkezinin yönetimi, çevirmenlerin çalışmalarının etkili bir şekilde işlemesi için çok önemlidir. Bir çeviri merkezi, ayrı bir kuruluş veya büyük bir şirket veya eğitim kurumundaki yapısal bir birim olabilir. Her durumda, bu nesneyi yönetmenin ana görevi, içinde çalışan çalışanların faaliyetlerini koordine etmektir.

Çeviri merkezi bağımsız bir kuruluşsa, müşteri bulmakla ilgilenir. Dolayısıyla, böyle bir ajans rekabet avantajlarını ilan ederek kendi reklamını yapar. Bu avantajlar genellikle istikrar ve güvenilirliği, geniş bir hizmet yelpazesini, yüksek profesyonelliği, bireysel yaklaşımı, işbirliğinin rahatlığını, kullanılabilirliği ve verimliliği içerir. Bu vaatlerin yerine getirilmesini sağlamak ancak yüksek yönetim yetkinliği ile mümkündür.

Geliştirici kim?

Akulov Nikolay

Bu yazılımın tasarım ve geliştirilmesinde görev alan uzman ve baş programcı.

Bu sayfanın incelendiği tarih:
2024-05-17

Bu video kendi dilinizde altyazılı olarak görüntülenebilir.

Kararlılık ve güvenilirlik, müşterinin her durumda nihai sonucu kararlaştırılan zaman çerçevesi içinde alacağından emin olabileceği anlamına gelir. Ama işler kazalarla dolu. İşi yapan tercüman hastalanabilir, aile iznine çıkabilir veya son teslim tarihine kadar tamamlayamayabilir. Oyuncu serbest çalışıyorsa, o zaman önce görevi üstlenebilir ve ardından son teslim tarihi pratikte bittiğinde reddedebilir. Departmanın görevi, bu tür vakalara sigorta sağlamak, tam zamanlı çevirmenlerin sistematik çalışmalarını organize etmek ve serbest çalışanlar sigortası sağlamaktır.

Çok çeşitli hizmetler, merkezin hem genel hem de oldukça uzmanlaşmış (teknik veya tıbbi) çeviri hizmetleri sağladığını varsayar. Bu amaca göre, merkez geniş bir serbest çalışan tabanına sahip olmalıdır. Dahası, sadakatlerini, işbirliği yapma istekliliklerini ve ayrıca kişilerin düzenli olarak kontrol edilmesini ve güncellenmesini sağlamak için icracılarla süreç çalışması düzenlemek gerekir. Çoğu zaman, uzmanlık gerektiren siparişler küçük miktarlarda alındığından, serbest çalışmaya dayalı dar bir uzmanlık çevirmenleriyle işbirliği yaparlar. Bu, birinin ödevleri, örneğin her 3-4 ayda bir kabul ettiği anlamına gelir. Siparişler arasındaki süre boyunca, bir kişi çoğu zaman birçok değişikliğe uğrar - adres, iletişim bilgileri, siparişleri kabul etme koşulları vb. Değişir.

Yüksek profesyonellik, mevcut serbest çalışan ortaklarla sürekli çalışmaya ve yenilerini bulmaya da dayanır. Sonuçta, çok büyük bir sipariş gelmesi, sanatçıyı aniden değiştirmesi veya yeni bir konuda bir çeviri yönetimi uygulaması olması durumunda bir rezervinizin olması gerekir. Yalnızca uzman bir yönetim, tercihen otomasyona dayalı, özel bir yönetim programı kullanarak bu yönetim görevini tamamlamanıza izin verecektir.

Bireysel bir yaklaşım, yalnızca sanatçıların uzmanlığı ve profesyonelliği ile değil, aynı zamanda müşterinin ihtiyaçlarının doğru bir şekilde anlaşılmasıyla sağlanır. Bu, birkaç yıl önce yapılmış olsalar bile önceki siparişlerin tüm detayları hakkında eksiksiz bilgi sahibi olunması gerektiği anlamına gelir. Otomatikleştirilmiş bir kontrol sistemi, bu bilgileri güvenilir bir şekilde depolar ve hızla bulur. Ek olarak, müşterinin gereksinimlerini karşılayan yükleniciyi doğru bir şekilde seçmeyi mümkün kılar. Örneğin, doğru niteliklere sahip adayları hızlıca bulun. İşbirliği, kullanılabilirlik ve verimlilik rahatlığı da otomatikleştirilmiş bir çeviri merkezi yönetim sistemi yardımıyla etkili bir şekilde elde edilir.



Bir çeviri merkezinin yönetimini sipariş edin

Programı satın almak için bizi aramanız veya yazmanız yeterli. Uzmanlarımız uygun yazılım konfigürasyonu konusunda sizinle mutabakata varacak, bir sözleşme ve ödeme faturası hazırlayacaktır.



Program nasıl satın alınır?

Kurulum ve eğitim internet üzerinden yapılır
Yaklaşık gerekli süre: 1 saat 20 dakika



Ayrıca özel yazılım geliştirme siparişi verebilirsiniz

Özel yazılım gereksinimleriniz varsa özel geliştirme siparişi verin. O zaman sizin programa uyum sağlamanıza gerek kalmayacak, ancak program iş süreçlerinize göre ayarlanacak!




Bir çeviri merkezinin yönetimi

Çeviri merkezi yönetimi otomatiktir. Merkezin belge akışını yönetirken, kontrolünün gerçek verilere dayandığını göreceksiniz. Bunu yapmak için "Raporlar" işlevini kullanın. Hem harici hem de dahili olmak üzere çeşitli kaynaklardan veri verme ve alma işlevi desteklenir. Dosya dönüştürme yeteneklerini kullanarak, çeşitli biçimlerde oluşturulmuş belgeleri kullanabilirsiniz. "Modüller" sekmesi, gerekli tüm verilerin zamanında girilmesine izin verir. Sonuç olarak, yönetim hızlı ve verimli hale gelir. Sistem, çeviri merkezinin faaliyetlerini yönetmek için verileri izleme ve inceleme seçeneğine sahiptir. Bağlamsal bilgi araması otomatik, kolay ve çok kullanışlıdır. Çok sayıda belgede bile gerekli malzemeler hızlı bir şekilde bulunabilir. Çeviri yönetimini hesaba katmak için sezgisel ve kolay sekme geçişi sunulmaktadır. Bu, belirli bir eylem için gereken çaba miktarını büyük ölçüde azaltır. Sanatçılar hakkında otomatik olarak bir rapor oluşturuldu. İlgili belgenin bir örneğini bulmak zaman ve çaba gerektirmez.

Tüm personelin iş yönetimi otomatikleştirilir ve optimize edilir. Motivasyon sistemi, işgücü kaynaklarının daha verimli kullanılmasını ve personelin görevlerin daha hızlı ve daha iyi performans göstermesini sağlar.

Merkezin detayları ve logoları tüm muhasebe ve yönetim çeviri belgelerine otomatik olarak girilir. Sonuç olarak, ilgili belgelerin oluşturulmasında zamandan büyük ölçüde tasarruf edilir ve kaliteleri artar.

Siparişler ve serbest çalışanlar hakkındaki bilgilere erişim daha verimli hale geliyor. Bilgiler iyi yapılandırılmış ve yönetici için uygun bir formatta görüntülenmiştir. Otomatik muhasebe sistemi doğru, hızlı ve rahat bir şekilde çalışır. Verileri çeşitli parametrelere göre filtreleyebilirsiniz. Malzemelerin seçimi ve analizi için geçen süre önemli ölçüde azaltılır. Çevirmenlerin faaliyetlerinin etkili bir şekilde planlanması, kaynakların doğru bir şekilde tahsis edilmesini mümkün kılar. Arayüz net ve menü oldukça kullanıcı dostudur. Kullanıcı, çeviri kontrol programının tüm özelliklerini kolaylıkla kullanabilir. Otomasyon kontrolü için yazılım kurulumu minimum müşteri işçiliğini gerektirir. USU Yazılım çalışanları tarafından uzaktan yapılır.