1. USU
  2.  ›› 
  3. İş otomasyonu için programlar
  4.  ›› 
  5. Çevirmenler için otomasyon
Değerlendirme: 4.9. Organizasyon sayısı: 369
rating
Ülkeler: Herşey
İşletim sistemi: Windows, Android, macOS
Program grubu: İşletme otomasyonu

Çevirmenler için otomasyon

  • Telif hakkı, programlarımızda kullanılan benzersiz iş otomasyonu yöntemlerini korur.
    Telif hakkı

    Telif hakkı
  • Doğrulanmış bir yazılım yayıncısıyız. Bu, programlarımızı ve demo sürümlerimizi çalıştırırken işletim sisteminde görüntülenir.
    Doğrulanmış yayıncı

    Doğrulanmış yayıncı
  • Küçük işletmelerden büyük işletmelere kadar dünyanın dört bir yanındaki kuruluşlarla çalışıyoruz. Şirketimiz uluslararası şirketler siciline dahil olup elektronik güven işaretine sahiptir.
    güven işareti

    güven işareti


Hızlı geçiş.
Şimdi ne yapmak istersin?

Programla tanışmak istiyorsanız, en hızlı yol önce videonun tamamını izlemek, ardından ücretsiz demo sürümünü indirip kendiniz üzerinde çalışmaktır. Gerekirse teknik destekten sunum isteyin veya talimatları okuyun.



Çevirmenler için otomasyon - Programın ekran görüntüsü

Çevirmenlerin otomasyonu çeşitli şekillerde yapılabilir. Şirketin neyi ve nasıl otomatikleştirmeyi planladığına bağlı olarak, elinizdeki ücretsiz araçları kullanabilir veya özel bir program kullanabilirsiniz.

Genel anlamda otomasyon, herhangi bir işlemin yürütülmesinin çevirmenlerden mekanik bir cihaza aktarılması anlamına gelir. Geçmişte otomasyon, üretim sürecindeki en basit manuel adımların yerini alarak başladı. Klasik bir örnek, montaj hattının G. Ford tarafından tanıtılmasıdır. Daha sonra, 20. yüzyılın 60'larının ortalarına kadar, otomasyon, fiziksel tercüman işlemlerinin mekanizmalara gittikçe daha fazla aktarılması yolunu izledi.

Geliştirici kim?

Akulov Nikolay

Bu yazılımın tasarım ve geliştirilmesinde görev alan uzman ve baş programcı.

Bu sayfanın incelendiği tarih:
2024-05-17

Bu video kendi dilinizde altyazılı olarak görüntülenebilir.

Bilgisayarların yaratılması ve geliştirilmesi, insan zihinsel faaliyetinin temelinin otomasyonunu oluşturdu. Temel hesaplama işlemlerinden karmaşık entelektüel çevirmen süreçlerine kadar. Çeviri faaliyetleri de bu gruba aittir. Geleneksel olarak, çevirmenler tarafından gerçekleştirilen işlemlerin otomasyonu iki büyük grupta birleştirilebilir: çevirinin fiili uygulaması (kelime arama, cümleleri formüle etme, çeviriyi düzenleme) ve işin organizasyonu (sipariş alma, metni parçalara ayırma, çevrilen metnin aktarılması).

İlk grubun işlemlerine, kelimelerin basit bir şekilde değiştirilmesini sağlayan uzun zamandır ücretsiz programlar var - sonuç olarak, bir satır arası beliriyor. İkinci gruptaki çevirmenlerin eylemlerinin otomasyonu, örneğin sunucuda klasörler oluşturarak veya e-posta ile metin göndererek, en basit çevirmen araçlarıyla da mümkündür. Bununla birlikte, bu yöntemler çevirmenlerin çalışmalarının hızını ve kalitesini yetersiz bir şekilde sağlar.

Bir şirketle yaklaşık 100 sayfalık bir metinle iletişim kurulduğu bir durumu düşünün. Müşterinin mümkün olan en kısa sürede ve mümkün olan en yüksek kalitede sonucu almak istediği açıktır. Aynı zamanda, bu durumda kalitenin altında, çevirmen hatalarının olmaması, metnin bütünlüğünün korunması ve terminolojinin birliği anlamına gelir. Çevirmenler tüm görevi yerine getirirse, metnin bütünlüğünü ve terminolojinin bütünlüğünü sağlarlar, ancak nispeten uzun bir çalışma sürerler. Görevi birkaç çevirmen arasında dağıtırsanız (örneğin, 5 sayfayı yirmi çevirmene aktarırsanız), çeviri hızlı bir şekilde yapılır, ancak kalite sorunları vardır. İyi bir otomasyon aracı, bu durumda optimum bir zamanlama ve kalite kombinasyonu sağlamaya izin verecektir. Tipik olarak, böyle bir aracın bir proje sözlüğü oluşturma yeteneği vardır. Bu materyali çevirmek için kullanılması gereken standart ifadelerin bir listesini ve şablonlarını içerebilir. Farklı bölümlerde çalışan çevirmenler yalnızca sözlükteki jetonları kullanır. Böylelikle çevirinin terminolojik tutarlılığı ve bütünlüğü sağlanmış olur. Çevirmenlerin otomasyonunun bir diğer önemli işlevi, sanatçılar arasında dağıtılmış görevlerin yüksek kalitede muhasebeleştirilmesidir. Sonuç olarak, ajansın başkanı her zaman tam zamanlı çalışanların iş yükünün ve serbest çalışanları çekme ihtiyacının doğru bir resmine sahip olur. Bu, mevcut kaynakları en iyi şekilde tahsis etmeyi ve yürütme hızı ve kalitesi nedeniyle rekabet avantajı sağlamayı mümkün kılar. Böylelikle, otomasyon araçlarına harcanan para, daha verimli faaliyetler ve müşteri tabanının büyümesi nedeniyle hızla geri döner.

Gerekli tüm kişilerin ve diğer verilerin girildiği genel bir müşteri tabanı oluşturulur. Şirket, müşterinin belirli bir çalışana kilitlenmesine karşı korunur. Müşteriler bir bütün olarak çeviri bürosu ile iletişim halindedir. Her bir ortağa, hem halihazırda tamamlanmış hem de planlanmış işleri kaydedebilirsiniz. Yönetici, kuruluşun çalışmalarını planlamak için gerekli verilere sahiptir ve ek kaynakları zamanında elde edebilir. Örneğin, büyük bir sipariş bekleniyorsa, serbest çalışanlarla ek sözleşmeler yapın. Genel bir SMS postası gönderebilir veya uygulamanın hazır olup olmadığı gibi kişisel hatırlatıcılar oluşturabilirsiniz. İrtibat kişileri, ilgi alanlarına göre bilgi alır. Postaların verimliliği daha yüksektir. Sözleşmelerin ve formların otomatik doldurulması. Çalışanların çabasından zaman ve belge oluşumunu sağlar. Doldururken dilbilgisi ve teknik hatalar hariç tutulur. Hem tam zamanlı çalışanları hem de serbest çalışanları sanatçı olarak atama yeteneği. Kaynakların optimum kullanımı ve büyük siparişlerde ek çalışanları hızlı bir şekilde çekme yeteneği.



Çevirmenler için bir otomasyon sipariş edin

Programı satın almak için bizi aramanız veya yazmanız yeterli. Uzmanlarımız uygun yazılım konfigürasyonu konusunda sizinle mutabakata varacak, bir sözleşme ve ödeme faturası hazırlayacaktır.



Program nasıl satın alınır?

Kurulum ve eğitim internet üzerinden yapılır
Yaklaşık gerekli süre: 1 saat 20 dakika



Ayrıca özel yazılım geliştirme siparişi verebilirsiniz

Özel yazılım gereksinimleriniz varsa özel geliştirme siparişi verin. O zaman sizin programa uyum sağlamanıza gerek kalmayacak, ancak program iş süreçlerinize göre ayarlanacak!




Çevirmenler için otomasyon

İş için gerekli tüm dosyalar herhangi bir özel talebe eklenebilir. Hem kurumsal belgelerin (örneğin, sözleşmeler veya nihai sonuç gereksinimleri) hem de çalışma malzemelerinin (yardımcı metinler, hazır sipariş) değişimi kolaylaştırılır ve hızlandırılır.

Otomasyon programı, her tüketicinin belirli bir süre siparişleri hakkında istatistikler sağlar. Lider, şu veya bu müşterinin ne kadar önemli olduğunu, kuruma işi sağlamadaki ağırlığının ne olduğunu belirler. Her sipariş için ödeme hakkında bilgi alma yeteneği, bir müşterinin şirket için değerini anlamayı kolaylaştırır, ne kadar para getirdiğini ve sadakati elde etmenin ve sadakati sağlamanın maliyetini (örneğin, en uygun indirim tutarı) net bir şekilde görmenizi sağlar. . Çevirmenlerin maaşları otomatik olarak hesaplanır. Her icracı tarafından görevin hacmini ve tamamlanma hızını doğru bir şekilde yansıtan bir rapor alabilirsiniz. Yönetici, her çalışanın ürettiği geliri kolaylıkla analiz eder ve etkili bir motivasyon sistemi oluşturur.