1. USU
  2.  ›› 
  3. Programy do automatyzacji biznesu
  4.  ›› 
  5. Zarządzanie tłumaczami
Ocena: 4.9. Liczba organizacji: 991
rating
Kraje: Wszystko
System operacyjny: Windows, Android, macOS
Grupa programów: Automatyzacja biznesu

Zarządzanie tłumaczami

  • Prawa autorskie chronią unikalne metody automatyzacji biznesu stosowane w naszych programach.
    prawa autorskie

    prawa autorskie
  • Jesteśmy zweryfikowanym wydawcą oprogramowania. Jest to wyświetlane w systemie operacyjnym podczas uruchamiania naszych programów i wersji demonstracyjnych.
    Zweryfikowany wydawca

    Zweryfikowany wydawca
  • Współpracujemy z organizacjami na całym świecie, od małych firm po duże. Nasza firma jest wpisana do międzynarodowego rejestru firm i posiada elektroniczny znak zaufania.
    Znak zaufania

    Znak zaufania


Szybkie przejście.
Co chcesz teraz robić?

Jeśli chcesz zapoznać się z programem, najszybszym sposobem jest najpierw obejrzenie pełnego filmu, a następnie pobranie darmowej wersji demonstracyjnej i samodzielna praca z nim. W razie potrzeby poproś o prezentację ze strony pomocy technicznej lub przeczytaj instrukcję.



Zarządzanie tłumaczami - Zrzut ekranu programu

Biuro tłumaczy zakłada, że organizacja zatrudnia kilku fachowców. Oznacza to, że potrzebny jest system tłumaczy zarządzania. Czasami można usłyszeć opinię, że jeśli firma zatrudnia dobrych specjalistów, to nie trzeba nimi zarządzać. Każdy z nich bardzo dobrze wie i wykonuje swoją pracę. Ingerować w to, to tylko ingerować w specjalistów i spowalniać pracę. Rzeczywiście, poinstruowanie tłumaczy, jak prawidłowo wykonywać tłumaczenia, utrudniłoby ich pracę. Jeśli jednak tłumacze są częścią organizacji, ich działalność jest częścią ogólnej działalności firmy. Dlatego muszą być skoordynowane, aby osiągnąć najskuteczniejsze wspólne cele. W tym przypadku kierownictwo to taka organizacja pracy, aby każdy wykonywał swoją część zadania, a wszyscy wspólnie realizowali plany firmy.

Weźmy jako przykład biuro tłumaczeń Interpreter. Firma zatrudnia 3 specjalistów, w razie potrzeby może przyciągnąć do 10 freelancerów. Właściciel biura jest jednocześnie jego dyrektorem i wykonuje tłumaczenia pisemne. Każdy pracownik doskonale zna swoją pracę. Dwóch z nich ma wyższe kwalifikacje niż reżyser. Dyrektor chce osiągnąć wzrost przychodów firmy poprzez jej rozwój, czyli wzrost bazy klientów i liczby zamówień. Interesują go zamówienia, które są proste i wystarczająco szybkie. Głównym wskaźnikiem dla niego jest liczba wykonanych zadań.

Tłumacze „X” są wysoko wykwalifikowani i lubią pracować ze złożonymi tekstami, które wymagają przestudiowania specjalistycznej literatury i dodatkowych badań. Zadania te są czasochłonne i dobrze płatne. Ale jest bardzo ograniczona liczba klientów, którzy są nimi zainteresowani. Jeśli ma jednocześnie prosty i złożony porządek w swojej pracy, to wszystkie swoje wysiłki poświęca na złożoną i interesującą, a prostą realizuje „według zasady resztkowej” (gdy został czas). Czasami prowadzi to do naruszenia terminów wykonania obu zadań i zapłacenia przepadku.

Kim jest deweloper?

Akułow Nikołaj

Ekspert i główny programista, który brał udział w projektowaniu i rozwoju tego oprogramowania.

Data sprawdzenia tej strony:
2024-05-16

Ten film można oglądać z napisami w Twoim języku.

Tłumacze „Y” mają dużą rodzinę i dochód jest dla nich ważny. Wolą nie trudne, ale w dużych ilościach zadania. Starają się je spełnić tak szybko, jak to możliwe, co może spowodować pogorszenie jakości.

Tłumacze „Z” nadal są studentami. Nie osiągnął jeszcze dużej prędkości przy wysokiej jakości. I z tego punktu widzenia dla niego złożone i dość proste teksty wymagają użycia dodatkowej literatury. Jest jednak bardzo erudycyjny i zna kilka konkretnych dziedzin.

Aby osiągnąć ten cel, dyrektor „Tłumacza ustnego” musi upewnić się, że wszyscy trzej pracownicy wykonują maksymalną liczbę zadań. Zarządzanie w tym przypadku polega na tym, że „X” otrzymał prawie wszystkie zadania trudne, „Y” większość prostych, a „Z” - zadania trudne w obszarach przez niego dobrze opanowanych, a pozostałe proste. Jeśli kierownik jasno opisuje, jak oceniać otrzymane zamówienia iw jakim przypadku przekazywać komu, czyli buduje system do zarządzania tłumaczami, sekretarz może bezpośrednio przydzielać zadania.

Automatyzacja budowanego systemu, czyli wprowadzenie odpowiedniego oprogramowania, pozwoli nie tylko na prawidłową dystrybucję pracy, ale także na śledzenie czasu i jakości wykonania.

System zarządzania tłumaczami jest automatyczny. Raportowanie i kontrola organizacji są oparte na aktualnych informacjach.

W tym działaniu używana jest karta „Raporty”. System umożliwia import lub eksport zestawu danych z różnych systemów, zarówno zewnętrznych, jak i tej samej organizacji. Korzystając z możliwości konwersji zbioru danych, możesz korzystać z informacji wprowadzonych w różnych formatach.



Zamów zarządzanie tłumaczami

Aby kupić program wystarczy do nas zadzwonić lub napisać. Nasi specjaliści uzgodnią z Tobą odpowiednią konfigurację oprogramowania, przygotują umowę oraz fakturę do zapłaty.



Jak kupić program?

Instalacja i szkolenie odbywa się za pośrednictwem Internetu
Przybliżony wymagany czas: 1 godzina 20 minut



Można również zamówić tworzenie oprogramowania na zamówienie

Jeśli masz specjalne wymagania dotyczące oprogramowania, zamów rozwój na zamówienie. Wtedy nie będziesz musiał dopasowywać się do programu, ale program zostanie dostosowany do Twoich procesów biznesowych!




Zarządzanie tłumaczami

Opcja „Moduły” umożliwia szybkie wprowadzenie wszystkich niezbędnych informacji. W rezultacie zarządzanie jest szybkie i proste.

System posiada wariant sprawdzania i badania zapisów w celu zarządzania pracą biura. Skanowanie informacji kontekstowych jest zautomatyzowane, lekkie i bardzo wygodne. Nawet w przypadku dużych dokumentów możesz szybko wyszukiwać według potrzebnych informacji. Intuicyjne i łatwe przełączanie ustawień jest oferowane w celu uwzględnienia zarządzania tłumaczami. To znacznie zmniejsza ilość wysiłku potrzebnego do wykonania danego zadania.

Raport tłumaczy jest generowany automatycznie. Nie potrzeba dużo czasu i stresu, aby znaleźć próbkę odpowiedniego artykułu. Praca wszystkich pracowników jest zautomatyzowana i zmechanizowana. Aplikacja motywacyjna umożliwia efektywniejsze wykorzystanie środków pracy oraz gwarantuje szybszą i lepszą produktywność zadań przez pracowników. Elementy agencji i logo są mechanicznie wprowadzane do wszystkich operacji i dokumentów zarządczych. Wreszcie, naprawdę oszczędza się czas na tworzeniu odpowiednich zapisów, a ich dokładność zostaje zwiększona.

Bardziej opłacalne jest również przyjmowanie informacji o ofertach pracy i freelancerach. Informacje są dobrze zorganizowane i wyświetlane w formie dogodnej dla menedżera. Mechanizm zautomatyzowanej księgowości działa dokładnie, szybko i wygodnie. Możesz filtrować dane według różnych parametrów. Okres wyboru informacji i ich analizy jest znacznie skrócony.

Efektywne zarządzanie pracą tłumaczy pozwala na poprawną alokację zasobów. Interfejs zarządzania jest przejrzysty, a menu zarządzania bardzo przyjazne dla użytkownika. Klient może w pełni wykorzystać wszystkie możliwości systemu zarządzania kontrolą. Wdrożenie systemu zarządzania do zarządzania automatyzacją wymaga minimum wysiłku ze strony klienta. Jest produkowany zdalnie przez pracowników USU Software.