1. USU
  2.  ›› 
  3. პროგრამები ბიზნესის ავტომატიზაციისთვის
  4.  ›› 
  5. თარგმანის ხარისხის მენეჯმენტი
რეიტინგი: 4.9. ორგანიზაციების რაოდენობა: 442
rating
ქვეყნები: ყველა
პერაციული სისტემა: Windows, Android, macOS
პროგრამების ჯგუფი: ბიზნესის ავტომატიზაცია

თარგმანის ხარისხის მენეჯმენტი

  • საავტორო უფლება იცავს ბიზნესის ავტომატიზაციის უნიკალურ მეთოდებს, რომლებიც გამოიყენება ჩვენს პროგრამებში.
    საავტორო უფლება

    საავტორო უფლება
  • ჩვენ ვართ დადასტურებული პროგრამული უზრუნველყოფის გამომცემელი. ეს ნაჩვენებია ოპერაციულ სისტემაში ჩვენი პროგრამებისა და დემო-ვერსიების გაშვებისას.
    დადასტურებული გამომცემელი

    დადასტურებული გამომცემელი
  • ჩვენ ვმუშაობთ ორგანიზაციებთან მთელს მსოფლიოში, მცირე ბიზნესიდან მსხვილამდე. ჩვენი კომპანია შეტანილია კომპანიების საერთაშორისო რეესტრში და აქვს ელექტრონული ნდობის ნიშანი.
    ნდობის ნიშანი

    ნდობის ნიშანი


სწრაფი გადასვლა.
რისი გაკეთება გინდა ახლა?

თუ გსურთ პროგრამის გაცნობა, ყველაზე სწრაფი გზაა ჯერ სრული ვიდეოს ყურება, შემდეგ კი უფასო დემო ვერსიის ჩამოტვირთვა და თავად მუშაობა. საჭიროების შემთხვევაში, მოითხოვეთ პრეზენტაცია ტექნიკური მხარდაჭერისგან ან წაიკითხეთ ინსტრუქციები.



თარგმანის ხარისხის მენეჯმენტი - პროგრამის სკრინშოტი

პროგრამის სკრინშოტი - На русском

თარგმანის ხარისხის მენეჯმენტი - პროგრამის სკრინშოტი - На русском

მთარგმნელობითი ხარისხის მენეჯმენტი განუყოფელი ეტაპია მთარგმნელობითი კომპანიის მენეჯმენტში, რადგან კლიენტის საერთო შთაბეჭდილება ორგანიზაციაზე დამოკიდებულია მასზე და, შესაბამისად, შედეგებზე, რაც გავლენას ახდენს კომპანიის მოგებაზე. ამიტომ ძალიან მნიშვნელოვანია სამუშაო საქმიანობის მენეჯმენტში ხარისხის შენარჩუნება. ხარისხის მართვის ორგანიზების მიზნით, პირველ რიგში, უნდა შეიქმნას ოპტიმალური პირობები მთარგმნელების მიერ ბრძანებების მონიტორინგისა და მათი შესრულებისათვის. ყველა ამ პროცესისთვის შესაძლებელია ხელით აღრიცხვისა და ავტომატიზირებული აღრიცხვის ორგანიზება და მიუხედავად იმისა, რომ თითოეული მათგანი დღესაც აქტუალურია და გამოიყენება, პირველი საკითხის საჭიროება და მიზანშეწონილობა დიდ კითხვას წარმოადგენს. ხარისხის კონტროლის პროცედურა მოიცავს ზომებს, რომლებიც აერთიანებს მრავალ მხარის მოქმედებას მთარგმნელობითი სააგენტოს საქმიანობის განმავლობაში. ცხადია, ამგვარი ზომების ერთობლიობა, რაც გულისხმობს დიდი რაოდენობით დამუშავებულ ინფორმაციას და მისი დამუშავების დაბალი სიჩქარე საბუღალტრო აღრიცხვის ნიმუშის სხვადასხვა წიგნების და ჟურნალების ხელით შენარჩუნებით, ვერ იძლევა დადებით შედეგს.

პერსონალის ასეთი დატვირთვა და მასზე გარე გარემოების გავლენა, როგორც წესი, იწვევს შეცდომებს ჟურნალის ჩანაწერებში და მისი გაანგარიშებით მომსახურების ღირებულების ან პერსონალის ხელფასების რაოდენობის გამოთვლაში. ბევრად უფრო ეფექტურია ხარისხის მართვის ავტომატიზირებული მიდგომა, რომლის წყალობითაც თქვენ შეძლებთ მუდმივად და ეფექტურად აკონტროლოთ ყველა წვრილმანი კომპანია. ავტომატიზაციის განხორციელება შესაძლებელია სპეციალური კომპიუტერული პროგრამის დაყენებით, რომელსაც აქვს საკმარისი პოტენციალი პერსონალისა და მენეჯმენტის მუშაობის ოპტიმიზაციისთვის. ავტომატიზირებული პროგრამა ახორციელებს მთარგმნელობითი პროცესების კომპიუტერიზაციას ცენტრში და მნიშვნელოვნად ათავისუფლებს პერსონალს ყოველდღიური გამოთვლითი და სააღრიცხვო ამოცანების სიმრავლისგან. პროგრამის არჩევა საკმაოდ მნიშვნელოვანი და გადამწყვეტი ეტაპია წარმატებული ორგანიზაციის ჩამოყალიბების გზაზე, ასე რომ თქვენ უნდა ფრთხილად შეარჩიოთ პროდუქტი პროგრამული უზრუნველყოფის მწარმოებლების მიერ წარმოდგენილ მრავალ ვარიანტს შორის, იმ ნიმუშის ძიებაში, რომელიც თქვენთვის ოპტიმალურია ბიზნესი ფასისა და ფუნქციონალური თვალსაზრისით.

ვინ არის დეველოპერი?

აკულოვი ნიკოლაი

ექსპერტი და მთავარი პროგრამისტი, რომელიც მონაწილეობდა ამ პროგრამული უზრუნველყოფის დიზაინსა და განვითარებაში.

ამ გვერდის განხილვის თარიღი:
2024-05-19

ამ ვიდეოს ნახვა შეგიძლიათ თქვენს ენაზე სუბტიტრებით.

მომხმარებლები იზიარებენ გამოცდილებას ავტომატიზაციის პროგრამებში თარგმანის ხარისხის მართვის საკითხში და მკაცრად გირჩევენ ყურადღება მიაქციონ USU Software- ს, პოპულარული და მოთხოვნადი ბუღალტრული აღრიცხვისა და ავტომატიზაციის ინსტრუმენტს, რომელიც გამოაქვეყნა USU პროგრამული უზრუნველყოფის განვითარების ჯგუფმა. ეს უნიკალური პროგრამა მრავალი მკაფიო უპირატესობით არის დაჯილდოებული კონკურენტ პროგრამებთან შედარებით, და ასევე აქვს კონფიგურაციის სხვადასხვა ვარიანტები, რომლებიც განსხვავდება ფუნქციონალურობით, რომლებიც შემუშავებულია დეველოპერების მიერ ბიზნესის სხვადასხვა სფეროების ოპტიმიზაციის მიზნით. სწორედ ეს პროგრამა ეხმარება მთარგმნელობითი კომპანიის საქმიანობის თავიდან აწყობას, მის თითოეულ ეტაპზე კონტროლის ორგანიზებას. ამიტომ, მისი გამოყენება მოთხოვნადია არა მხოლოდ თარგმანის მართვისა და მათი ხარისხის თვალყურისდევნებისთვის, არამედ ფინანსური ოპერაციების, პერსონალის, სასაწყობო სისტემების აღრიცხვისა და მომსახურების ხარისხის გასაუმჯობესებლად. USU პროგრამის გამოყენება მარტივი და მოსახერხებელი უნდა გახდეს ნებისმიერი, თუნდაც არამზადა თანამშრომლისთვის, რადგან პროგრამის ინტერფეისი მცირე დეტალამდეა გააზრებული დეველოპერებისთვის, აღჭურვილია ფუნქციონირებით, მკაფიო და ხელმისაწვდომი დიზაინით, ლაკონური დიზაინით და ხელსაწყოებით. მასში მარტივი ნავიგაცია. შესაბამისად, მომხმარებლებისთვის არ არსებობს კვალიფიკაციის ან გამოცდილების მოთხოვნები; შეგიძლიათ დაიწყოთ აპლიკაციის გამოყენება ნულიდან და აითვისოთ იგი თავად რამდენიმე საათში. ამ პროცესს ხელს უწყობს ტრეინინგის ვიდეო, რომელიც განთავსებულია სისტემის მწარმოებლების მიერ ოფიციალურ ვებ – გვერდზე. იმისათვის, რომ პროდუქტი მაქსიმალურად სასარგებლო იყოს ნებისმიერ ბიზნესში, პროფესიონალთა გუნდმა მრავალი წლის განმავლობაში დააგროვა ღირებული გამოცდილება და ცოდნა ავტომატიზაციის სფეროში და შემოიტანა იგი ამ უნიკალურ პროგრამაში, რაც ნამდვილად ღირდა თქვენი ინვესტიცია.

ამ პროგრამული უზრუნველყოფის ინსტალაციის ხარისხი დასტურდება როგორც ლიცენზიის, ასევე ელექტრონული ნდობის ნიშნით, რომელიც ცოტა ხნის წინ გადაეცა ჩვენს დეველოპერებს. ინტერფეისში ჩასმული მრავალ მომხმარებლის რეჟიმი ხელს უწყობს გუნდის ეფექტური მენეჯმენტის ორგანიზებას, რაც ითვალისწინებს, რომ მთარგმნელობითი სააგენტოს თანამშრომლებს შეეძლებათ ერთდროულად იმუშაონ სისტემაში და განუწყვეტლივ გაცვალონ ინფორმაციის მონაცემები, რათა სწრაფად შესრულდნენ თარგმანები და გააკონტროლონ მათი ხარისხი. აქ სასარგებლო იქნება პროგრამული უზრუნველყოფის მარტივი სინქრონიზაცია კომუნიკაციის სხვადასხვა ფორმასთან, რომელიც წარმოდგენილია SMS სერვისის, ელექტრონული ფოსტის, ინტერნეტ ვებსაიტებისა და მობილური მესინჯერების სახით. ყველა მათგანი შეიძლება აქტიურად იქნას გამოყენებული თანამშრომლებსა და მენეჯმენტს შორის შესრულებული სამუშაოს ხარისხის განსახილველად.


პროგრამის დაწყებისას შეგიძლიათ აირჩიოთ ენა.

ვინ არის მთარგმნელი?

ხოილო რომან

მთავარი პროგრამისტი, რომელმაც მონაწილეობა მიიღო ამ პროგრამის სხვადასხვა ენაზე თარგმნაში.

Choose language

როგორც ზემოთ აღვნიშნეთ, თარგმანების ხარისხის თვალყურისდევნება საკმაოდ რთული პროცესია და მისი განსახორციელებლად, პირველ რიგში, უნდა გაკეთდეს კონფიგურაცია შეკვეთების მიღების და რეგისტრაციის სისტემა, რაც პროგრამაში ხორციელდება, როგორც უნიკალური ელექტრონული ჩანაწერების შექმნა, რომელიც ემსახურება შეინახეთ ყველა საჭირო დეტალური ინფორმაცია თითოეული პროგრამის შესახებ. ეს ასევე უნდა შეიცავდეს ისეთ დეტალებს, რომლებიც გავლენას ახდენს ხარისხზე, როგორიცაა ინფორმაცია მომხმარებლის შესახებ, თარგმანის ტექსტი და ნიუანსი, კლიენტთან შეთანხმებული სამუშაოს შესრულების ვადები, მომსახურების მიწოდების სავარაუდო ღირებულება, მონაცემები კონტრაქტორი.

რაც უფრო დეტალურია ასეთი ინფორმაციული ბაზა, მით უფრო მეტი შანსია შესაბამისი ხარისხის შესრულებისა, რადგან ყველა ამ ფაქტორის არსებობის შემთხვევაში, უფრო ადვილი იქნება მენეჯერისთვის დაეყრდნოს მათ შესრულებული სამუშაოს შემოწმებისას. ზოგიერთი პარამეტრი, მაგალითად, ვადები, პროგრამულ უზრუნველყოფას შეუძლია თავად დააკვირდეს და პროცესში მონაწილეებს აცნობოს, რომ ისინი მთავრდება. ყველა დეტალის გათვალისწინებისა და საჭირო დონის მომსახურების მისაღწევად ყველაზე ეფექტური გზაა გუნდის ჩამონტაჟებული განრიგის გამოყენება, რაც საშუალებას გაძლევთ ავტომატიზიროთ ყველა ზემოთ ჩამოთვლილი პროცესი და კომუნიკაცია გახადოთ კომფორტული და ეფექტური გუნდში. ორგანიზატორს აქვს შეტყობინების მოსახერხებელი სისტემა, რომლის საშუალებითაც ხდება პროცესის მონაწილეთა შეტყობინება თარგმანის ხარისხის შესახებ ნებისმიერი ცვლილების ან კომენტარის შესახებ.



შეუკვეთეთ თარგმანის ხარისხის მენეჯმენტი

პროგრამის შესაძენად უბრალოდ დაგვირეკეთ ან მოგვწერეთ. ჩვენი სპეციალისტები დაგითანხმდებიან შესაბამისი პროგრამული უზრუნველყოფის კონფიგურაციაზე, მოამზადებენ ხელშეკრულებას და გადახდის ინვოისს.



როგორ ვიყიდოთ პროგრამა?

ინსტალაცია და სწავლება ხდება ინტერნეტის საშუალებით
საჭირო სავარაუდო დრო: 1 საათი, 20 წუთი



ასევე შეგიძლიათ შეუკვეთოთ პერსონალური პროგრამული უზრუნველყოფის განვითარება

თუ თქვენ გაქვთ სპეციალური პროგრამული მოთხოვნები, შეუკვეთეთ პერსონალური განვითარება. მაშინ არ მოგიწევთ პროგრამასთან ადაპტაცია, მაგრამ პროგრამა მორგებული იქნება თქვენს ბიზნეს პროცესებზე!




თარგმანის ხარისხის მენეჯმენტი

ამრიგად, ერთმნიშვნელოვანი დასკვნის გაკეთება შეგვიძლია, რომ მხოლოდ აშშ – ს პროგრამულ უზრუნველყოფაშია შესაძლებელი მთარგმნელობითი ბიზნესისა და მომსახურების ხარისხის სათანადო მენეჯმენტის ორგანიზება. ფართო ფუნქციონირებისა და შესაძლებლობების გარდა, ამ პროგრამული უზრუნველყოფის ინსტალაცია ასევე აღაფრთოვანებს თქვენ განხორციელების მომსახურების დემოკრატიული ფასით, ასევე სასიამოვნო, თანამშრომლობის პირობებით მომხმარებელთა ავტომატიზირებული ბაზის მენეჯმენტი საშუალებას გაძლევთ გამოიყენოთ იგი კომპანიაში მომხმარებელთან ურთიერთობის მართვის სისტემის განვითარებისათვის. კომპიუტერული პროგრამის საშუალებით საწარმოს დისტანციურად მართვის შესაძლებლობის წყალობით, შეგიძლიათ შექმნათ საკუთარი პერსონალი მხოლოდ მათი შტატგარეშე სპეციალისტების მთელ მსოფლიოში. მთარგმნელობითი სააგენტოს დისტანციური მართვა ასევე შესაძლებელია, თუ თანამშრომლები ეთანხმებიან თარგმანის მოთხოვნას ვებსაიტის საშუალებით ან თანამედროვე მესინჯერების საშუალებით. ავტომატიზირებული კონტროლი საშუალებას აძლევს სისტემას ავტომატურად გამოთვალოს და გამოთვალოს თარჯიმნის ხელფასი თარგმანის შეთანხმებული ტარიფის შესაბამისად. სტატისტიკური და ანალიტიკური აღრიცხვის მენეჯმენტი "ანგარიშების" განყოფილებაში საშუალებას გაძლევთ გააანალიზოთ ფირმის საქმიანობის სხვადასხვა სფერო. ავტომატიზაცია ამარტივებს ხარჯების მენეჯმენტს და ხელს უწყობს მათ მინიმიზაციას "ანგარიშების" განყოფილების მონაცემების ანალიზით.

გამოთვლების ავტომატური მართვა ხელს უწყობს შესრულებული სამუშაოს ხარჯთაღრიცხვას. "ანგარიშებში" მოცემული ანალიტიკური ვარიანტების წყალობით, თქვენ შეძლებთ მართოთ შესყიდვები, უფრო სწორად განახორციელოთ საჭირო მასალების კომპეტენტური დაგეგმვა და გაანგარიშება. უნიკალური პროგრამა საშუალებას გაძლევთ ორგანიზება გაუწიოთ საწყობების მართვას და მოაწესრიგოთ ისინი. სხვადასხვა სახის დოკუმენტებისა და რეპორტების მართვა ხდება მარტივი და ხელმისაწვდომი, მაშინაც კი, თუ ეს ადრე არ გაგიკეთებიათ, მათი ავტომატური წარმოქმნის წყალობით. საძიებო სისტემის მოსახერხებელი კონტროლი, რომელშიც წამებში შეგიძლიათ ცნობილი მონაცემების იდენტიფიცირება ერთი ცნობილი პარამეტრით.

მომხმარებლის ინტერფეისის ფუნქციონალური მენეჯმენტი საშუალებას გაძლევთ აღადგინოთ მისი ვიზუალური შინაარსი მრავალი გზით: მაგალითად, შეგიძლიათ დაამატოთ ცხელი კლავიშები, შეცვალოთ დიზაინის ფერების სქემა, შეცვალოთ ლოგოს ჩვენება, კატალოგის მონაცემები. თქვენ შეგიძლიათ დისტანციურად მართოთ თქვენი თარგმანის შეკვეთები ნებისმიერი მობილური მოწყობილობიდან, რომელიც ხელმისაწვდომი გაქვთ ინტერნეტით. აპს-შიდა სარეზერვო მენეჯმენტის საშუალებით შეგიძლიათ დააკონფიგურიროთ ის ავტომატურად მუშაობისთვის, დაგეგმილი გრაფიკის შესაბამისად, და ასლის არჩევით შენახვა შესაძლებელია ღრუბელში ან დანიშნულ გარე დისკზე. USU პროგრამული უზრუნველყოფის გამოყენებით თქვენ მიაღწევთ მართვის ახალ დონეს, სადაც სისტემის ინსტალაცია თქვენთვის უმეტეს სამუშაოს ასრულებს.