1. USU
  2.  ›› 
  3. برنامه های اتوماسیون کسب و کار
  4.  ›› 
  5. مدیریت یک مرکز ترجمه
رتبه بندی: 4.9. تعداد سازمانها: 559
rating
کشورها: همه
سیستم عامل: Windows, Android, macOS
گروه برنامه ها: اتوماسیون تجاری

مدیریت یک مرکز ترجمه

  • حق چاپ از روش های منحصر به فرد اتوماسیون کسب و کار که در برنامه های ما استفاده می شود محافظت می کند.
    کپی رایت

    کپی رایت
  • ما یک ناشر نرم افزار تایید شده هستیم. این در سیستم عامل هنگام اجرای برنامه ها و نسخه های آزمایشی ما نمایش داده می شود.
    ناشر تایید شده

    ناشر تایید شده
  • ما با سازمان ها در سراسر جهان از مشاغل کوچک گرفته تا بزرگ کار می کنیم. شرکت ما در ثبت بین المللی شرکت ها ثبت شده و دارای علامت اعتماد الکترونیکی است.
    نشانه اعتماد

    نشانه اعتماد


انتقال سریع
شما چه می خواهید انجام دهید؟

اگر می خواهید با برنامه آشنا شوید سریع ترین راه این است که ابتدا ویدیوی کامل را ببینید و سپس نسخه دمو رایگان آن را دانلود کرده و خودتان با آن کار کنید. در صورت لزوم، از پشتیبانی فنی درخواست ارائه ارائه دهید یا دستورالعمل ها را بخوانید.



مدیریت یک مرکز ترجمه - اسکرین شات برنامه

مدیریت یک مرکز ترجمه برای عملکرد م ofثر کار مترجمان ضروری است. یک مرکز ترجمه می تواند یک سازمان جداگانه یا یک واحد ساختاری در یک شرکت بزرگ یا م institutionسسه آموزشی باشد. در هر صورت ، وظیفه اصلی مدیریت این شی هماهنگی فعالیت های کارکنان شاغل در آن است.

اگر مرکز ترجمه یک سازمان مستقل است ، پس علاقه مند است مشتری پیدا کند. از این رو ، چنین آژانس با اعلام مزیت های رقابتی خود ، خود را تبلیغ می کند. این مزایا معمولاً شامل ثبات و قابلیت اطمینان ، طیف گسترده ای از خدمات ، حرفه ای بودن بالا ، رویکرد فردی ، راحتی همکاری ، در دسترس بودن و کارایی است. اطمینان از تحقق این وعده ها فقط با صلاحیت مدیریت بالا امکان پذیر است.

توسعه دهنده کیست؟

آکولوف نیکولای

متخصص و برنامه نویس ارشد که در طراحی و توسعه این نرم افزار مشارکت داشته است.

تاریخ بررسی این صفحه:
2024-05-18

این فیلم با زیرنویس به زبان خود شما قابل مشاهده است.

پایداری و قابلیت اطمینان به این معنی است که مشتری می تواند مطمئن باشد در هر صورت نتیجه نهایی را در بازه زمانی توافق شده دریافت خواهد کرد. اما تجارت پر از تصادف است. مترجمی که این کار را انجام می دهد ممکن است بیمار شود ، به مرخصی خانوادگی برود ، یا به راحتی نتواند آن را در مهلت مقرر کامل کند. اگر مجری یک فریلنسر باشد ، پس می تواند ابتدا مأموریت را به عهده بگیرد و سپس ، وقتی عملا مهلت تمام شد ، آن را رد کند. وظیفه این بخش دقیقاً تهیه چنین مواردی از بیمه ، سازماندهی كار منظم مترجمان تمام وقت و تهیه بیمه مستقل است.

طیف گسترده ای از خدمات فرض می کند که این مرکز خدمات ترجمه را اعم از عمومی و کاملاً تخصصی (فنی یا پزشکی) ارائه می دهد. با توجه به این هدف ، این مرکز باید دارای پایگاه گسترده ای از فریلنسرها باشد. علاوه بر این ، لازم است که برای اطمینان از وفاداری ، تمایل به همکاری و همچنین بررسی و به روزرسانی منظم مخاطبین ، کار فرایند با مجریان سازماندهی شود. بیشتر اوقات ، آنها با مترجمان تخصصی محدود مبتنی بر فریلنسر همکاری می کنند ، زیرا سفارشاتی که نیاز به تخصص آنها دارند در مقادیر کم دریافت می شوند. این بدان معناست که یکی از آنها تکالیف را قبول می کند ، به عنوان مثال ، هر 3-4 ماه یک بار. در طی زمان بین سفارشات ، شخص اغلب تغییرات زیادی را تجربه می کند - آدرس ، مخاطب ، شرایط پذیرش سفارشات و غیره تغییر می کند.


هنگام شروع برنامه ، می توانید زبان را انتخاب کنید.

مترجم کیست؟

خویلو رومن

برنامه نویس ارشد که در ترجمه این نرم افزار به زبان های مختلف شرکت داشته است.

Choose language

حرفه ای بودن بالا نیز مبتنی بر کار مداوم با شرکای مستقل موجود و یافتن شرکای جدید است. به هر حال ، در صورت ورود سفارش بسیار زیاد ، جایگزینی ناگهانی مجری ، یا یک برنامه مدیریت ترجمه در مورد یک موضوع جدید ، باید ذخیره داشته باشید. فقط مدیریت صالح ، ترجیحاً مبتنی بر اتوماسیون ، با استفاده از یک برنامه مدیریت ویژه ، به شما امکان می دهد این کار مدیریت را انجام دهید.

یک رویکرد فردی نه تنها با تخصص و حرفه ای بودن مجریان بلکه با درک دقیق نیازهای مشتری فراهم می شود. این بدان معنی است که لازم است اطلاعات کاملی در مورد تمام جزئیات سفارشات قبلی داشته باشید ، حتی اگر چندین سال پیش انجام شده باشد. یک سیستم کنترل خودکار این اطلاعات را به طور قابل اعتماد ذخیره و به سرعت پیدا می کند. علاوه بر این ، امکان انتخاب دقیق پیمانکاری که مطابق با نیاز مشتری باشد امکان پذیر است. به عنوان مثال ، به سرعت نامزدهای لازم را پیدا کنید. سهولت همکاری ، در دسترس بودن و کارایی نیز با کمک سیستم مدیریت خودکار ترجمه مرکز به طور مثر حاصل می شود.



سفارش مدیریت یک مرکز ترجمه

برای خرید برنامه کافیست تماس بگیرید و یا با ما مکاتبه کنید. متخصصان ما در مورد پیکربندی نرم افزار مناسب، قرارداد و فاکتور برای پرداخت با شما توافق خواهند کرد.



چگونه برنامه را بخریم؟

نصب و آموزش از طریق اینترنت انجام می شود
زمان تقریبی مورد نیاز: 1 ساعت و 20 دقیقه



همچنین می توانید توسعه نرم افزار سفارشی را سفارش دهید

اگر نیازهای نرم افزاری خاصی دارید، توسعه سفارشی را سفارش دهید. سپس شما مجبور نخواهید بود خود را با برنامه تطبیق دهید، اما برنامه با فرآیندهای تجاری شما تنظیم می شود!




مدیریت یک مرکز ترجمه

مدیریت مرکز ترجمه خودکار است. هنگام مدیریت جریان اسناد مرکز ، خواهید دید که کنترل آن بر اساس داده های واقعی است. برای این کار ، از عملکرد "Reports" استفاده کنید. عملکرد صادرات و واردات داده ها از منابع مختلف ، چه خارجی و چه داخلی ، پشتیبانی می شود. با استفاده از قابلیت تبدیل فایل ، می توانید از اسنادی که در قالب های مختلف ایجاد شده اند استفاده کنید. برگه "Modules" اجازه می دهد تا تمام داده های لازم را به موقع وارد کنید. در نتیجه ، مدیریت سریع و کارآمد می شود. این سیستم امکان نظارت و بررسی داده ها برای مدیریت فعالیت های مرکز ترجمه را دارد. جستجوی اطلاعات متنی به صورت خودکار ، آسان و بسیار راحت انجام می شود. حتی در حجم زیادی از اسناد ، مواد لازم را به سرعت می توان یافت. تغییر حساب بصری و آسان برای مدیریت حساب ترجمه ارائه شده است. این میزان تلاش مورد نیاز برای یک عمل خاص را بسیار کاهش می دهد. گزارشی از مجریان به طور خودکار تولید شده است. برای یافتن نمونه ای از سند مربوطه ، وقت و تلاش لازم نیست.

مدیریت کار همه پرسنل به صورت خودکار و بهینه شده است. سیستم انگیزش امکان استفاده موثرتر از منابع کار و اطمینان از انجام سریعتر و بهتر وظایف توسط پرسنل را فراهم می کند.

مشخصات و آرم های مرکز بطور خودکار در کلیه اسناد ترجمه حسابداری و مدیریت وارد می شوند. در نتیجه ، در ایجاد اسناد مربوطه زمان بسیار صرفه جویی می شود و کیفیت آنها افزایش می یابد.

دسترسی به اطلاعات مربوط به سفارشات و فریلنسرها کارآمدتر می شود. اطلاعات به خوبی ساختار یافته و در قالبی مناسب برای مدیر نمایش داده می شوند. سیستم حسابداری خودکار دقیق ، سریع و راحت کار می کند. می توانید داده ها را با پارامترهای مختلف فیلتر کنید. زمان انتخاب مواد و تجزیه و تحلیل آنها به طور قابل توجهی کاهش می یابد. برنامه ریزی م ofثر بر فعالیت های مترجمان ، امکان تخصیص صحیح منابع را فراهم می آورد. رابط کاربری آن واضح است و منو آن بسیار کاربرپسند است. کاربر به راحتی می تواند از تمام قابلیت های برنامه کنترل ترجمه به طور کامل استفاده کند. نصب نرم افزار برای کنترل اتوماسیون به حداقل کار مشتری نیاز دارد. این کار از راه دور توسط کارمندان نرم افزار USU انجام می شود.