1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Itzulpenen kontabilitateko automatizazioa
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 31
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Itzulpenen kontabilitateko automatizazioa

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Itzulpenen kontabilitateko automatizazioa - Programaren pantaila-argazkia

Itzulpenen kontabilitatea automatizatzea oso beharrezkoa da enpresa handientzat eta txikientzat, gero eta itzulpen handiagoen beharrak kontuan hartuta. Itzulpenen kontabilitatearen automatizazioa beharrezkoa da laneko denbora optimizatzeko eta lan egiteko denbora, testu esleipenak, ohiko betebeharrak erregistratzeko, itzulpenez gain, kontabilitate tauletan datuak erregistratu eta idatziz baieztatu behar direlako. Edozein zerbitzu edo zerbitzu eskaintzea gauzatzen den edozein arlotan, beharrezkoa da arazo txiki nahiz guztiak erantzukizun osoz jorratzea, bezeroa edozein erakunderen irabazia baita. Horregatik, kontuan hartu behar da ordainagiria nola egiten den. Dokumentuen eta informazioaren tratamendua eta biltegiratzea zuzenean emandako zerbitzuen kalitatearen araberakoa da. Adibidez, aplikazio bat jaso da bezero batetik testu zereginen itzulpenetara, eta estatistika gaizki idatzita badago, bezeroaren testua edo estatistika pertsonala galdu edo erabat ahaztuta gera daiteke eta bezeroa ez dago pozik aplikazioa delako ez da garaiz amaitu. Hori dela eta, erakundearen egoera jaitsi egiten da berrikuspen negatiboak direla eta. Hori gerta ez dadin, beharrezkoa da software automatizatuak kontabilitatea, kontrola, mantentzea eta dokumentuen fluxua eta ohiko beste betebehar batzuk biltegiratzeko automatizaziorako igarotako denbora murrizteko eta itzulpenen zama arintzeko. Merkatuan aplikazio desberdinen aukera zabala dago, erakunde baten jarduerak automatizatzeko konfiguratuta dagoena, konfigurazioetan, saturazio modularrean eta kostuan desberdina. Zailtasuna beharrezkoa den aplikazioa aukeratzean datza, programa guztiek ez baitituzte deklaratutako ezaugarriak betetzen. Gure produktu automatizatuaren USU Software sistema merkatuko aplikazio onenetako bat da eta antzeko garapenengandik desberdina da bere aldakortasunean, automatizazioan, erabiltzeko erraztasunean, kostu merkean, hileko harpidetzarik ez eta itzultzaileen lan denbora optimizatzean.

Itzulpenen kontabilitatea automatizatzeko gure programa unibertsal eta multifuntzionalak sinkronizatuta eta modu eraginkorrean lan egitea ahalbidetzen du, hainbat leiho irekiek lana errazten dute eta denbora aurrezten dute. Itzultzaileen lana optimizatzeak, datu base arrunt batean, akatsik ez egitea ahalbidetzen du. Automatizazio komuna mantentzea adar eta sail guztien oinarrian, itzulpen enpresen automatizazio osoaren funtzionamendu egokia bermatuz eta langileek informazioa eta mezuak elkarren trukatzeko eskubidea dute. Beharrezkoa izanez gero, itzultzaileek edozein unetan ikus dezakete beharrezko informazioa testuen itzulpenekin lan egiteko, baina langileen zirkulu jakin batek soilik du eskubidea haietara sartzeko, laneko betebeharretan oinarrituta aurkeztuta.

Erraz eskuratzen den interfaze batek itzulpenak berehala hastea ahalbidetzen du, hain azkar ikasten baita, ez dela aldez aurretik trebatu behar. Bezeroen base orokorraren automatizazioak bezeroen harreman pertsonalak eta informazio pertsonala sartzea ahalbidetzen du. Bertan itzulpenen, ordainketen, zorren, testu datu jakin batzuen lanaren baldintzen informazioa ere sar daiteke. Bezeroei mezuak bidaltzen zaizkie. bai modu orokorrean eta baita pertsonalki ere, bezeroei eskaeraren prestutasunari, ordainketa egin beharrari, uneko promozioei eta abarri buruzko informazioa emateko.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-05-14

Bideo hau zure hizkuntzan azpitituluekin ikus daiteke.

Kontabilitate itzulpenen automatizazio tauletan, hainbat informazio agertzen da, hala nola bezeroen datuak, testu zereginen gaia, karaktere kopurua, laneko epeak, kostua, kontratistaren datuak, etab. Horregatik, beti kontrolatu dezakezu bakoitzaren jarduerak itzultzailea, itzulpen horrek zein fasetan egiten duen lan, baita egoitzan eta autonomoetan lan egiten duten itzultzaileak kontrolatzea ere. Ordainketak hainbat modutan egiten dira, eskudirutan eta banku itzulpenen bidez (ordainketa terminalen bidez, ordainketa txartelen bidez, kontu pertsonal batetik edo ordainketa egitean).

Itzulpenak automatizatzeko USU Software aplikazioak Internetera konektatutakoan urrunetik lan egitea ahalbidetzen du. Itzultzaileen prozesuak kontrolatu, atazak osatu, egindako lana egiaztatu, lantokietan duten presentziaren jarraipena egin, hau guztia eta askoz gehiago, seguru asko mugikorretarako aplikazio baten bidez.

Doako proba demo batek garatzaileek lan egin zuten garapen unibertsal honen eraginkortasuna modu independentean egiaztatzeko aukera ematen du, ñabardura guztiak kontuan hartuta. Jarri harremanetan gure aholkulariekin pozik instalazioan laguntzeko eta instalatu beharreko modulu osagarriak aholkatzeko.

Itzulpenen kontabilitatea automatizatzeko USU Software azkar asimilatu eta erraz maneiatzeko aukera ematen du itzulpenak ingurune erosoan lantzeko eta denbora eta ahalegin handirik ez egiteko.

Kontabilitate sistema unibertsalaren automatizazioak ohiko eginkizunak errazten dituzten modulu ugari ditu. Lan denboraren eta itzulpenen grabazioa lineaz kanpo egiten da, modu elektronikoan, eta horrek burua itzultzaileen jardueraren fase guztiak kontrolatzen dituela onartzen du. Osatutako eskaeren arabera, soldatak egoitza nagusiko itzultzaile ofizialentzat eta autonomoentzat sortzen dira. Dokumentuak eta kontratuak betetzeko automatizazioa ere badago, lana erraztu eta informazio zuzena sartzeko, akatsik gabe, eta informazio eta mezu trukea langileen artean.

Automatizazio osoa duen kontabilitate sistema orokorrak itzulpenen datuetara sarbidea izatea ahalbidetzen du, sarbide maila pertsonalarekin. Egindako lanaren kontabilitate automatizazioa itzultzaileek taula batean grabatzen dute, lineaz kanpo.



Eskatu itzulpenen kontabilitateko automatizazioa

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Itzulpenen kontabilitateko automatizazioa

Bezeroen oinarri orokorrak bezeroaren informazioarekin lan egitea eta informazio osagarria zure nahierara sartzea ahalbidetzen du.

Aparteko sistema batean, eskaerak, bezeroen datuak, itzulpen zereginen gaia, datuak karaktere kopurua eta ezarritako tarifak kontuan hartuta, lanak eta kontratistak egiteko epeak kontutan izan daitezke. nahasmena eta geldialdia ezabatuz). Mezuak bidaltzeak bezeroei eskaera baten prestutasuna, zerbitzuak ordaintzeko beharra, uneko promozioak, etab. Jakinaraztea ahalbidetzen du. Ordainketa modu desberdinetan egiten da, dirutan eta ez dirutan, komenigarria den moneta kontuan hartuta. ordaintzeko. Hileko harpidetzarik ez izateak gure softwarea antzeko programetatik bereizten du. Doako probako demo bertsioak garapen unibertsalaren kalitatearen eta funtzionalitate anitzaren ebaluazioa eskaintzen du.

Kontabilitate automatizazio sisteman, errealista da betetakoa eta aplikazioa itzulpen fasean daudela markatzea. Kontratuak eta bestelako dokumentazioa betetzeko automatizazioak datu zuzenak sartzea ahalbidetzen du, akatsik gabe eta itzultzaileek denbora aurrezten dute. Bilaketa azkarrak lana errazten du minutu pare batean nahi diren datuak emanez. Interpreteak etxeko itzultzaileen artean eta autonomoen artean ordaintzen dira. Datuak azkar sartzeko datuak inportatuz egiten da. Eskaera bakoitzerako, beharrezkoak diren fitxategiak, kontratuen azterketak eta egintzak erantsi daitezke. Zuzendaritzari eratutako eta emandako txostenek eta egutegiek aukera ematen dute hainbat gairi buruzko erabakiak hartzeko, emandako zerbitzuen kalitatea eta errentagarritasuna hobetzeko. Itzulpen estatistikek bezero bakoitzaren eskaerak erakusten dituzte, edozein alditan.

Sail eta sukurtsal guztiak sistema bakarrean gorde daitezke kontabilitatea automatizatzeko. Beti jakiten duzu finantza mugimenduen eta zorren berri. Dokumentuak eta bestelako dokumentazioa kontserbatzea modu elektronikoan egiten da eta datuak denbora luzez gordetzea ahalbidetzen du, babeskopiak direla eta.

Mugikorretarako aplikazioak automatizazioa eta kontabilitatea urrunetik kontrolatzea ahalbidetzen du, sare lokal baten edo Interneten bidez. Zaintza kamerekin integratzeak 24 orduko kontrola eskaintzen du. Mahaigainean, posible da dena nahieran jartzea eta emandako gai askoren artean bat aukeratzea. Blokeo automatikoak, zure informazio pertsonala ezezagunengandik babesten du, lantokitik irtetean.