1. USU
  2.  ›› 
  3. Προγράμματα για την αυτοματοποίηση επιχειρήσεων
  4.  ›› 
  5. Ενημέρωση μεταφράσεων
Εκτίμηση: 4.9. Αριθμός οργανισμών: 622
rating
Χώρες: Ολα
Λειτουργικό σύστημα: Windows, Android, macOS
Ομάδα προγραμμάτων: Επιχειρήσεις αυτοματισμού

Ενημέρωση μεταφράσεων

  • Τα πνευματικά δικαιώματα προστατεύουν τις μοναδικές μεθόδους αυτοματισμού επιχειρήσεων που χρησιμοποιούνται στα προγράμματά μας.
    Πνευματική ιδιοκτησία

    Πνευματική ιδιοκτησία
  • Είμαστε ένας επαληθευμένος εκδότης λογισμικού. Αυτό εμφανίζεται στο λειτουργικό σύστημα κατά την εκτέλεση των προγραμμάτων και των εκδόσεων μας.
    Επαληθευμένος εκδότης

    Επαληθευμένος εκδότης
  • Συνεργαζόμαστε με οργανισμούς σε όλο τον κόσμο, από μικρές επιχειρήσεις έως μεγάλες. Η εταιρεία μας περιλαμβάνεται στο διεθνές μητρώο εταιρειών και διαθέτει ηλεκτρονικό σήμα εμπιστοσύνης.
    Σημάδι εμπιστοσύνης

    Σημάδι εμπιστοσύνης


Γρήγορη μετάβαση.
Τι θέλεις να κάνεις τώρα?

Εάν θέλετε να εξοικειωθείτε με το πρόγραμμα, ο πιο γρήγορος τρόπος είναι να παρακολουθήσετε πρώτα το πλήρες βίντεο και στη συνέχεια να κατεβάσετε τη δωρεάν δοκιμαστική έκδοση και να εργαστείτε με αυτό μόνοι σας. Εάν είναι απαραίτητο, ζητήστε μια παρουσίαση από την τεχνική υποστήριξη ή διαβάστε τις οδηγίες.



Ενημέρωση μεταφράσεων - Στιγμιότυπο οθόνης προγράμματος

Η ενημέρωση των μεταφράσεων, καθώς και η ενημέρωση των μεταφραστικών υπηρεσιών, μπορούν να αποτελέσουν σημαντικό παράγοντα για την αύξηση της κερδοφορίας ενός μεταφραστικού γραφείου. Με απλά λόγια, η ενημέρωση είναι η δραστηριότητα δημιουργίας αντικειμένων που θα επιτρέπουν το συνδυασμό διαφορετικών πόρων πληροφοριών. Με την πρώτη ματιά, φαίνεται ότι αυτό το φαινόμενο ανήκει στον τομέα της κυβερνητικής δραστηριότητας ή των μεγάλων εταιρειών που έχουν χωρίσει γεωγραφικά τις εγκαταστάσεις παραγωγής. Στην πραγματικότητα, ωστόσο, η ενημέρωση πραγματοποιείται συχνά από εκπροσώπους μεσαίων και ακόμη και μικρών επιχειρήσεων. Μόνο δεν συνειδητοποιούν πάντα ότι τα γεγονότα τους ονομάζονται μια τόσο όμορφη λέξη.

Ποιος είναι ο προγραμματιστής;

Akulov Nikolay

Εμπειρογνώμονας και επικεφαλής προγραμματιστής που συμμετείχε στη σχεδίαση και ανάπτυξη αυτού του λογισμικού.

Ημερομηνία ελέγχου αυτής της σελίδας:
2024-04-30

Αυτό το βίντεο μπορεί να προβληθεί με υπότιτλους στη δική σας γλώσσα.

Πώς μπορεί να μοιάζει η ενημέρωση των μεταφράσεων σε μια μικρή εταιρεία; Η διαδικασία παροχής της υπηρεσίας περιλαμβάνει την επιλογή των απαραίτητων ξένων λέξεων, τη διατύπωση προτάσεων και την επεξεργασία του κειμένου που προκύπτει. Ακόμα κι αν ολόκληρο το κείμενο υποβάλλεται σε επεξεργασία από ένα άτομο, συνήθως συντάσσει ένα γλωσσάριο του κειμένου για να χρησιμοποιήσει τα ίδια συνώνυμα. Επίσης, σχηματίζεται συχνά μια λίστα προτύπων φράσεων, η οποία επιταχύνει σημαντικά την εργασία. Κατά κανόνα, τόσο το γλωσσάρι όσο και ο κατάλογος των φράσεων (εφεξής "αντικείμενο πληροφόρησης") βρίσκονται στην επιφάνεια εργασίας του αντίστοιχου ατόμου. Δηλαδή, βλέπουμε έναν πόρο βελτιστοποίησης διαδικασίας πληροφοριών. Εάν το πρακτορείο έχει τουλάχιστον δύο ερμηνευτές, τότε ο καθένας δημιουργεί το δικό του αντικείμενο ενημέρωσης στο χώρο εργασίας του. Σε κάποιο στάδιο της ανάπτυξης της εταιρείας, η διοίκηση ή οι ίδιοι οι ερμηνευτές αρχίζουν να αναζητούν έναν τρόπο συγκέντρωσης των πόρων τους. Αυτό γίνεται συχνά δημιουργώντας έναν κοινόχρηστο φάκελο ή συγχώνευση αρχείων σε έναν διακομιστή. Αυτός είναι ο απλούστερος, αλλά απέχει πολύ από τον πιο αποτελεσματικό τρόπο ενημέρωσης. Μερικοί πιο προχωρημένοι χρήστες προσπαθούν να προσαρμόσουν σε αυτούς τους σκοπούς οποιοδήποτε γενικό πρόγραμμα, είτε δωρεάν είτε ήδη αγοραστεί από τον οργανισμό σε άλλους σκοπούς. Εάν οι μεταφράσεις γίνονται από 1 ή 2 υπαλλήλους πλήρους απασχόλησης, αυτό μπορεί να λειτουργήσει. Ωστόσο, όταν υπάρχουν περισσότεροι ερμηνευτές και συμμετέχουν επίσης ελεύθεροι επαγγελματίες, είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε ένα εξειδικευμένο σύστημα πληροφοριών.

Όσον αφορά την ενημέρωση των μεταφραστικών υπηρεσιών, εδώ μιλάμε περισσότερο για την οργανωτική πλευρά. Ο πάροχος υπηρεσιών πρέπει να αποδεχτεί την αίτηση από τον πελάτη, να συνάψει σύμβαση, να συμφωνήσει σχετικά με τις απαιτήσεις του αποτελέσματος, τις προθεσμίες και την πληρωμή και, στη συνέχεια, να παρέχει τις κατάλληλες υπηρεσίες. Επιπλέον, εάν μόνο ένα άτομο δέχεται μια παραγγελία, τότε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα βολικό τραπέζι στον υπολογιστή του ή ακόμα και έναν απλό φορητό υπολογιστή. Ακόμη και σε αυτήν την περίπτωση, κατά την αντικατάσταση αυτού του ατόμου, ενδέχεται να προκύψουν προβλήματα με την εύρεση των απαραίτητων ειδικών πληροφοριών παραγγελίας. Είναι δύσκολο σύμφωνα με τη διοίκηση να ελέγχει τη διαδικασία μετάφρασης και να λαμβάνει αποφάσεις διαχείρισης. Εάν οι παραγγελίες λαμβάνονται από πολλά άτομα, τότε δεν μπορεί κανείς να κάνει χωρίς να συνδυάζει πόρους πληροφόρησης, δηλαδή πληροφοριοποίηση. Εδώ είναι επίσης επιθυμητό να χρησιμοποιήσετε ένα εξειδικευμένο πρόγραμμα.



Παραγγείλετε μια πληροφορία των μεταφράσεων

Για να αγοράσετε το πρόγραμμα, απλά καλέστε ή γράψτε μας. Οι ειδικοί μας θα συμφωνήσουν μαζί σας για την κατάλληλη διαμόρφωση λογισμικού, θα ετοιμάσουν ένα συμβόλαιο και ένα τιμολόγιο για πληρωμή.



Πώς να αγοράσετε το πρόγραμμα;

Η εγκατάσταση και η εκπαίδευση γίνονται μέσω Διαδικτύου
Απαιτούμενος κατά προσέγγιση χρόνος: 1 ώρα, 20 λεπτά



Μπορείτε επίσης να παραγγείλετε προσαρμοσμένη ανάπτυξη λογισμικού

Εάν έχετε ειδικές απαιτήσεις λογισμικού, παραγγείλετε προσαρμοσμένη ανάπτυξη. Τότε δεν θα χρειαστεί να προσαρμοστείτε στο πρόγραμμα, αλλά το πρόγραμμα θα προσαρμοστεί στις επιχειρηματικές σας διαδικασίες!




Ενημέρωση μεταφράσεων

Υπάρχουν συστήματα διαφορετικών κατηγοριών στην αγορά. Υπάρχουν γενικά προγράμματα που είναι κατάλληλα για οποιονδήποτε οργανισμό. Είναι σχετικά φθηνά, αλλά δεν παρέχουν την ευκαιρία να λάβουν πλήρως υπόψη τις ιδιαιτερότητες της διαδικασίας μετάφρασης. Υπάρχουν εξειδικευμένα προγράμματα που είναι ειδικά προσαρμοσμένα ειδικά για εταιρείες που παρέχουν υπηρεσίες μετάφρασης. Ως εκ τούτου, η χρήση τους δίνει τα πιο αποτελεσματικά αποτελέσματα. Σε αυτό το μάθημα προγραμμάτων ανήκει το σύστημα από το λογισμικό USU.

Όλα τα υλικά συγκεντρώνονται σε ένα κοινό. Κάθε ερμηνευτής φέρνει τις δικές του πληροφορίες σε ένα μόνο πεδίο πληροφοριών. Οι καταναλωτές συνεργάζονται με τον οργανισμό στο σύνολό του, όχι με κάθε εργαζόμενο ξεχωριστά. Ο διευθυντής διαθέτει πλήρεις πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο της παροχής υπηρεσιών. Η διεύθυνση βλέπει την πλήρη εικόνα του έργου και πραγματοποιεί τις απαραίτητες προσαρμογές αμέσως. Για παράδειγμα, προσελκύστε επιπλέον πόρους, ελεύθερους επαγγελματίες για να πραγματοποιήσετε έναν δυνητικά μεγάλο όγκο. Μπορείτε να κάνετε μια γενική αποστολή SMS ή να ρυθμίσετε μεμονωμένες υπενθυμίσεις σχετικά με την ετοιμότητα μιας παραγγελίας. Οι υπεύθυνοι επικοινωνίας λαμβάνουν πληροφορίες σύμφωνα με τα ενδιαφέροντά τους. Η αποτελεσματικότητα της αλληλογραφίας είναι υψηλότερη.

Οι απαραίτητες πληροφορίες εισάγονται αυτόματα στα πρότυπα των εντύπων και των συμβολαίων. Οι εργαζόμενοι επικεντρώνονται στη μεταφραστική εργασία και όχι στη μορφοποίηση εγγράφων. Τα έγγραφα δημιουργούνται «καθαρά» χωρίς γραμματικά και τεχνικά λάθη. Το σύστημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο από ελεύθερους επαγγελματίες (freelancers) όσο και από εργαζόμενους πλήρους απασχόλησης. Βέλτιστη χρήση πόρων και δυνατότητα προσέλκυσης γρήγορα επιπλέον υπαλλήλων για μια μεγάλη παραγγελία. Κάθε παραγγελία μετάφρασης μπορεί να συνοδεύεται από αρχεία διαφόρων μορφών που επισυνάπτονται σε αυτήν. Τόσο το υλικό εργασίας (έτοιμο κείμενο, τα συνοδευτικά κείμενα) όσο και τα οργανωτικά έγγραφα (όροι σύμβασης, συμφωνημένοι με τις απαιτήσεις για την ποιότητα της εργασίας) προέρχονται από τον εργαζόμενο στον εργαζόμενο γρήγορα και με ελάχιστη προσπάθεια. Για κάθε συγκεκριμένη περίοδο, εμφανίζεται μια στατιστική αναφορά. Ο διευθυντής λαμβάνει πλήρη δεδομένα για την ανάλυση των δραστηριοτήτων της εταιρείας και τον προγραμματισμό της ανάπτυξής της. Ο διευθυντής μπορεί να καθορίσει τον βαθμό αξίας κάθε πελάτη και το μερίδιό του στα έσοδα του οργανισμού. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από την αναφορά πληρωμών από κάθε πελάτη. Αυτή η ενημέρωση αποτελεί καλή βάση για την ανάπτυξη μιας πολιτικής αφοσίωσης πελατών, για παράδειγμα, για τη δημιουργία ενός συστήματος έκπτωσης. Ο διευθυντής μπορεί να πάρει μια σύνοψη του όγκου και της ταχύτητας των μεταφράσεων από κάθε υπάλληλο. Σε αυτή τη βάση, είναι εύκολο να οικοδομήσουμε ένα σύστημα κινήτρων με ακριβή αναλογία αμοιβών και κερδών που επιφέρει ο εργαζόμενος στις μεταφράσεις. Ταυτόχρονα, οι μισθοί υπολογίζονται αυτόματα.