1. USU
  2.  ›› 
  3. Biznesin avtomatlaşdırılması üçün proqramlar
  4.  ›› 
  5. Tərcüməçilərin idarə olunması
Reytinq: 4.9. Təşkilatların sayı: 161
rating
Ölkələr: Hamısı
Əməliyyat sistemi: Windows, Android, macOS
Proqramlar qrupu: Biznesin avtomatlaşdırılması

Tərcüməçilərin idarə olunması

  • Müəlliflik hüququ proqramlarımızda istifadə olunan biznesin avtomatlaşdırılmasının unikal üsullarını qoruyur.
    Müəllif hüququ

    Müəllif hüququ
  • Biz təsdiqlənmiş proqram təminatı naşiriyik. Bu, proqramlarımızı və demo versiyalarımızı işlədən zaman əməliyyat sistemində göstərilir.
    Təsdiqlənmiş naşir

    Təsdiqlənmiş naşir
  • Biz kiçik biznesdən tutmuş böyük şirkətlərə qədər bütün dünyada təşkilatlarla işləyirik. Şirkətimiz beynəlxalq şirkətlər reyestrinə daxil edilib və elektron etibar nişanına malikdir.
    Güvən əlaməti

    Güvən əlaməti


Sürətli keçid.
İndi nə etmək istəyirsən?

Proqramla tanış olmaq istəyirsinizsə, ən sürətli yol əvvəlcə tam videoya baxmaq, sonra pulsuz demo versiyasını yükləmək və onunla özünüz işləməkdir. Lazım gələrsə, texniki dəstəkdən təqdimat tələb edin və ya təlimatları oxuyun.



Tərcüməçilərin idarə olunması - Proqramın ekran görüntüsü

Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcüməçilərin idarə olunması - Proqramın ekran görüntüsü - На русском

Tərcüməçilər ofisi, təşkilatda bir çox peşə işçisi olduğunu düşünür. Bu o deməkdir ki, lazım olan idarəetmə tərcüməçilər sistemidir. Bəzən şirkət yaxşı mütəxəssislər işləyirsə, idarə edilməsinə ehtiyac olmadığını düşünürsən. Hər biri çox yaxşı bilir və işini görür. Buna müdaxilə etmək yalnız mütəxəssislərə müdaxilə etmək və işi ləngitməkdir. Həqiqətən də tərcüməçilərə tərcümələrin düzgün yerinə yetirilməsinə dair təlimat vermək işlərini daha da çətinləşdirəcəkdir. Bununla yanaşı, tərcüməçilər bir təşkilatın bir hissəsidirsə, onların fəaliyyətləri şirkətin ümumi fəaliyyətinin bir hissəsidir. Beləliklə, ən təsirli ümumi hədəflərə çatmaq üçün əlaqələndirilməlidirlər. Bu vəziyyətdə rəhbərlik işlərinin elə qurulmasıdır ki, hər kəs tapşırığın bir hissəsini yerinə yetirsin və hamı birlikdə şirkətin planlarını həyata keçirsin.

Nümunə olaraq Tərcüməçi tərcümə agentliyini götürək. Şirkətdə 3 mütəxəssis çalışır, lazım gələrsə 10-a qədər sərbəst işçi cəlb edə bilər. Büro sahibi eyni zamanda onun direktorudur və tərcümə işlərini də həyata keçirir. Hər bir işçi öz işini mükəmməl bilir. Onlardan ikisi rejissordan daha yüksək ixtisasa malikdir. Direktor böyüməsi sayəsində şirkətin gəlirində bir artım əldə etmək istəyir, yəni müştəri bazasında və sifariş sayında artım. Sadə və kifayət qədər sürətli sifarişlərlə maraqlanır. Onun üçün əsas göstərici tamamlanmış tapşırıqların sayıdır.

Tərcüməçilər ‘X’ yüksək ixtisaslı və xüsusi ədəbiyyatın öyrənilməsi və əlavə tədqiqat tələb olunan mürəkkəb mətnlərlə işləməkdən zövq alırlar. Bu tapşırıqlar vaxt aparır və yaxşı ödənilir. Ancaq onlarla maraqlanan çox məhdud müştəri var. Eyni zamanda işində sadə və mürəkkəb bir nizama sahibdirsə, o zaman bütün səylərini kompleksə və maraqlıya sərf edir və sadəliyi ‘qalıq prinsipinə görə’ yerinə yetirir (vaxt qalanda). Bəzən bu hər iki tapşırığın son tarixinin və cərimə ödənişinin pozulmasına səbəb olur.

Tərtibatçı kimdir?

Akulov Nikolay

Bu proqram təminatının dizaynında və hazırlanmasında iştirak edən ekspert və baş proqramçı.

Bu səhifənin nəzərdən keçirildiyi tarix:
2024-05-18

Bu video öz dilinizdə altyazı ilə baxıla bilər.

'Y' tərcüməçilərinin böyük bir ailəsi var və gəlir onlar üçün vacibdir. Çətin deyil, böyük həcmli tapşırıqları üstün tuturlar. Onları mümkün qədər tez yerinə yetirməyə çalışırlar ki, bu da keyfiyyətin əziyyət çəkməsinə səbəb ola bilər.

Tərcüməçilər ‘Z” hələ də tələbədir. Hələ yüksək keyfiyyətlə yüksək sürət əldə etməyib. Və bu baxımdan onun üçün və mürəkkəb və kifayət qədər sadə mətnlər əlavə ədəbiyyatın istifadəsini tələb edir. Bununla birlikdə, çox biliklidir və bəzi konkret sahələri bilir.

Bu hədəfə çatmaq üçün ‘Tərcüməçi’ nin direktoru hər üç işçinin maksimum tapşırıqlarını yerinə yetirməsini təmin etməlidir. İdarəetmə, bu vəziyyətdə, ‘X’-in demək olar ki, bütün çətin tapşırıqları,‘ Y ’-i ən sadə tapşırıqları və‘ Z ’- onun və qalan sadə tapşırıqların yaxşı mənimsədiyi sahələrdə çətin tapşırıqları almasından ibarətdir. Əgər menecer alınan sifarişlərin necə qiymətləndiriləcəyini və hansı halda kimə veriləcəyini açıq şəkildə izah edirsə, yəni tərcüməçilərin idarə olunması üçün bir sistem qurursa, katib birbaşa tapşırıqları paylaya bilir.


Proqrama başlayarkən dili seçə bilərsiniz.

Tərcüməçi kimdir?

Xoilo Roman

Bu proqram təminatının müxtəlif dillərə tərcüməsində iştirak edən baş proqramçı.

Choose language

Qurulmuş sistemin avtomatlaşdırılması, yəni uyğun proqram təminatının tətbiqi yalnız işi düzgün paylamağa deyil, həm də icra müddətini və keyfiyyətini izləməyə imkan verəcəkdir.

Tərcüməçilər üçün idarəetmə sistemi avtomatikdir. Təşkilatın hesabat və nəzarəti müasir məlumatlara əsaslanır.

Bu fəaliyyət üçün ‘Hesabatlar’ sekmesi istifadə olunur. Sistem, həm üçüncü, həm də eyni təşkilatın müxtəlif sistemlərindən məlumat dəstini idxal və ya ixrac etməyə imkan verir. Məlumat dəsti dönüşüm qabiliyyətindən istifadə edərək, müxtəlif formatda təqdim olunan məlumatları istifadə edə bilərsiniz.



Tərcüməçilərin rəhbərliyini sifariş edin

Proqramı almaq üçün bizə zəng etmək və ya yazmaq kifayətdir. Mütəxəssislərimiz sizinlə müvafiq proqram konfiqurasiyası ilə razılaşacaq, müqavilə və ödəniş üçün hesab-faktura hazırlayacaqlar.



Proqramı necə almaq olar?

Quraşdırma və təlim internet vasitəsilə həyata keçirilir
Tələb olunan təxmini vaxt: 1 saat, 20 dəqiqə



Siz həmçinin fərdi proqram təminatı sifariş edə bilərsiniz

Xüsusi proqram tələbləriniz varsa, fərdi inkişaf sifariş edin. Onda proqrama uyğunlaşmaq məcburiyyətində qalmayacaqsınız, lakin proqram sizin biznes proseslərinizə uyğunlaşdırılacaq!




Tərcüməçilərin idarə olunması

"Modullar" seçimi bütün lazımi məlumatları dərhal daxil etməyə imkan verir. Nəticədə idarəetmə sürətli və sadədir.

Sistem ofis işini idarə etmək üçün qeydlərin yoxlanılması və araşdırılması variantına malikdir. Kontekstli məlumat taraması avtomatlaşdırılmış, yüngül və çox rahatdır. Böyük ölçülü sənədlərdə belə, istədiyiniz məlumatlara uyğun olaraq sürətli axtarış apara bilərsiniz. Tərcüməçilərin idarəedilməsini nəzərə almaq üçün intuitiv və asan parametrlərin dəyişdirilməsi təklif olunur. Bu, müəyyən bir tapşırıq üçün lazım olan güc miqdarını xeyli azaldır.

Tərcüməçilər hesabatı avtomatik olaraq hazırlanır. Müvafiq sənədin bir nümunəsini tapmaq üçün çox vaxt və stresə ehtiyac yoxdur. Bütün işçilərin işi avtomatlaşdırılmış və mexanikləşdirilmişdir. Motivasiya tətbiqi əmək vasitələrini daha səmərəli tətbiq etməyə və işçilər tərəfindən tapşırıqların daha sürətli və daha yaxşı məhsuldarlığına zəmanət verməyə imkan verir. Agentlik parçaları və loqotiplər bütün əməliyyatlara və idarəetmə sənədlərinə mexaniki olaraq daxil edilir. Nəhayət, müvafiq qeydlərin hazırlanmasına həqiqətən vaxt sərf olunur və incəlikləri artır.

Girintilər və sərbəst işçilər haqqında məlumatların qəbulu da daha sərfəlidir. Məlumat yaxşı təşkil olunmuş və menecer üçün əlverişli formada göstərilmişdir. Avtomatlaşdırılmış mühasibat mexanizmi dəqiq, tezliklə və rahat şəkildə işləyir. Veriləri fərqli parametrlərə görə süzə bilərsiniz. Məlumat seçmə müddəti və təhlili əhəmiyyətli dərəcədə azalmışdır.

Tərcüməçilərin fəaliyyətinin idarəedilməsinin effektiv sürüşməsi mənbələrin düzgün bölüşdürülməsini mümkün edir. İdarəetmə interfeysi aydındır və idarəetmə menyusu çox istifadəçidir. Müştəri nəzarət idarəetmə sisteminin bütün imkanlarından tam istifadə edə bilər. Avtomatlaşdırma idarəçiliyi üçün idarəetmə sisteminin tətbiqi minimum müştəri səylərini tələb edir. USU Software heyəti tərəfindən uzaqdan istehsal olunur.