1. USU
  2.  ›› 
  3. Програми для автоматизації бізнесу
  4.  ›› 
  5. Управління перекладацьким центром
Рейтинг: 4.9. Кількість організацій: 755
rating
Країни: Усі
Операційна система: Windows, Android, macOS
Група програм: Автоматизація бізнесу

Управління перекладацьким центром

  • Авторське право захищає унікальні методи автоматизації бізнесу, які використовуються в наших програмах.
    Авторське право

    Авторське право
  • Ми перевірений видавець програмного забезпечення. Це відображається в операційній системі під час запуску наших програм і демо-версій.
    Перевірений видавець

    Перевірений видавець
  • Ми працюємо з організаціями по всьому світу від малого бізнесу до великих. Наша компанія включена до міжнародного реєстру компаній і має електронний знак довіри.
    Знак довіри

    Знак довіри


Швидкий перехід.
Що ти хочеш зараз робити?

Якщо ви хочете ознайомитися з програмою, найшвидший спосіб - це спочатку переглянути повне відео, а потім завантажити безкоштовну демо-версію і працювати з нею самостійно. При необхідності замовте презентацію в техпідтримці або прочитайте інструкцію.



Скріншот — це фотографія запущеного програмного забезпечення. З нього відразу можна зрозуміти, як виглядає CRM система. Ми реалізували віконний інтерфейс з підтримкою UX/UI дизайну. Це означає, що інтерфейс користувача базується на багаторічному досвіді користувача. Кожна дія розташована саме там, де її найзручніше виконувати. Завдяки такому грамотному підходу продуктивність вашої роботи буде максимальною. Натисніть на маленьке зображення, щоб відкрити скріншот у повному розмірі.

Якщо ви купуєте CRM-систему USU з конфігурацією не нижче «Стандарт», у вас буде вибір дизайнів із понад півсотні шаблонів. Кожен користувач програмного забезпечення матиме можливість вибрати дизайн програми на свій смак. Кожен день праці повинен приносити радість!

Управління перекладацьким центром - Скріншот програми

Управління перекладацьким центром має важливе значення для ефективного функціонування роботи перекладачів. Центром перекладів може бути окрема організація, або структурний підрозділ великої компанії чи навчального закладу. У будь-якому випадку головним завданням управління цим об’єктом є координація діяльності працюючих у ньому працівників.

Якщо центр перекладів є незалежною організацією, то він зацікавлений у пошуку клієнтів. Отже, така агенція рекламує себе, заявляючи про свої конкурентні переваги. Ці переваги зазвичай включають стабільність та надійність, широкий спектр послуг, високий професіоналізм, індивідуальний підхід, зручність співпраці, доступність та ефективність. Забезпечити виконання цих обіцянок можливо лише за умови високої управлінської компетентності.

Хто розробник?

Акулов Микола

Експерт та головний програміст, який брав участь у проектуванні та розробці цього програмного забезпечення.

Дата перегляду цієї сторінки:
2024-11-22

Стабільність та надійність означають, що замовник може бути впевнений, що в будь-якому випадку він отримає готовий результат протягом узгоджених термінів. Але бізнес повний нещасних випадків. Перекладач, який виконує роботу, може захворіти, піти у сімейну відпустку або просто не мати можливості виконати її до закінчення терміну. Якщо виконавець є фрілансером, то він може спочатку взяти на себе завдання, а потім, коли термін практично вичерпається, відмовитись від нього. Завданням відділу є чітке забезпечення страхування таких випадків, організація систематичної роботи перекладачів на повний робочий день та страхування фрілансерів.

Широкий спектр послуг передбачає, що центр надає перекладацькі послуги, як загальні, так і вузькоспеціалізовані (технічні чи медичні). Відповідно до цієї мети центр повинен мати широку базу фрілансерів. Більше того, необхідно організувати процесну роботу з виконавцями, щоб забезпечити їх лояльність, готовність до співпраці, а також регулярну перевірку та оновлення контактів. Найчастіше вони співпрацюють з перекладачами вузької спеціалізації на основі фрілансу, оскільки замовлення, що вимагають їх спеціалізації, надходять у невеликій кількості. Це означає, що один із них приймає завдання, наприклад, раз на 3-4 місяці. За час між замовленнями людина часто зазнає багато змін - змінюються адреса, контакти, обставини прийому замовлень тощо.

Під час запуску програми ви можете вибрати мову.

Під час запуску програми ви можете вибрати мову.

Ви можете завантажити демо-версію безкоштовно. І працювати в програмі два тижні. Деяка інформація вже включена туди для ясності.

Хто такий перекладач?

Хойло Роман

Головний програміст, який брав участь у перекладі цього програмного забезпечення на різні мови.



Високий професіоналізм також базується на постійній роботі з наявними фрілансерськими партнерами та пошуку нових. Зрештою, вам потрібно мати резерв на випадок, якщо надійде дуже велике замовлення, раптова заміна виконавця або програма управління перекладами на нову тему. Тільки грамотне управління, бажано на основі автоматизації, за допомогою спеціалізованої програми управління, дозволить вам виконати це завдання з управління.

Індивідуальний підхід забезпечується не тільки спеціалізацією та професіоналізмом виконавців, а й точним розумінням потреб клієнта. Це означає, що необхідно мати повну інформацію про всі деталі попередніх замовлень, навіть якщо вони були зроблені кілька років тому. Автоматизована система управління надійно зберігає та швидко знаходить цю інформацію. Крім того, це дозволяє точно вибрати підрядника, який відповідає вимогам замовника. Наприклад, швидко знайти кандидатів з відповідною кваліфікацією. Зручність співпраці, доступність та ефективність також ефективно досягаються за допомогою автоматизованої системи управління центром перекладів.



Замовити керівництво перекладацьким центром

Щоб купити програму, просто зателефонуйте або напишіть нам. Наші спеціалісти узгодять з вами відповідну конфігурацію програмного забезпечення, підготують договір та рахунок на оплату.



Як купити програму?

Встановлення та навчання здійснюється через Інтернет
Приблизний необхідний час: 1 година 20 хвилин



Також ви можете замовити розробку програмного забезпечення на замовлення

Якщо у вас є особливі вимоги до програмного забезпечення, замовте розробку на замовлення. Тоді вам не доведеться підлаштовуватися під програму, а програма буде адаптована до ваших бізнес-процесів!




Управління перекладацьким центром

Управління бюро перекладів автоматизоване. Керуючи документообігом центру, ви побачите, що його контроль базується на фактичних даних. Для цього скористайтеся функцією «Звіти». Підтримується функція експорту та імпорту даних із різних джерел, як зовнішніх, так і внутрішніх. Використовуючи можливості перетворення файлів, ви можете використовувати документи, створені в різних форматах. Вкладка «Модулі» дозволяє вводити всі необхідні дані вчасно. В результаті управління стає швидким та ефективним. Система має можливість моніторингу та вивчення даних для управління діяльністю центру перекладів. Пошук контекстної інформації автоматизований, простий і дуже зручний. Навіть у великому обсязі документів необхідні матеріали можна швидко знайти. Для управління перекладами пропонується інтуїтивне та просте перемикання вкладки. Це значно зменшує кількість зусиль, необхідних для даної дії. Звіт про виконавців був сформований автоматично. Щоб знайти приклад відповідного документа, не потрібно часу та зусиль.

Управління роботою всього персоналу автоматизовано та оптимізовано. Система мотивації дає змогу ефективніше використовувати трудові ресурси та забезпечити швидше та якісніше виконання персоналом завдань.

Реквізити та логотипи центру автоматично вводяться до всіх бухгалтерських та управлінських перекладних документів. Як результат, істотно економиться час на створення відповідних документів, а їх якість підвищується.

Доступ до інформації про замовлення та фрілансерів стає більш ефективним. Інформація добре структурована і відображається у форматі, зручному для менеджера. Система автоматизованого обліку працює точно, швидко та зручно. Ви можете фільтрувати дані за різними параметрами. Час на відбір матеріалів та їх аналіз значно скорочується. Ефективне планування діяльності перекладачів дозволяє правильно розподілити ресурси. Інтерфейс зрозумілий, а меню дуже зручне для користувача. Користувач може легко повністю використовувати всі можливості програми управління перекладом. Встановлення програмного забезпечення для автоматичного управління вимагає мінімум робочої сили замовника. Це робиться віддалено працівниками USU Software.