Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Gruppo di programmi: Automazione aziendale
Informatizzazione delle traduzioni
- Il copyright protegge i metodi esclusivi di automazione aziendale utilizzati nei nostri programmi.
Diritto d'autore - Siamo un editore di software verificato. Questo viene visualizzato nel sistema operativo durante l'esecuzione dei nostri programmi e versioni demo.
Editore verificato - Collaboriamo con organizzazioni in tutto il mondo, dalle piccole alle grandi imprese. La nostra azienda è iscritta nel registro internazionale delle imprese e dispone di un marchio di fiducia elettronico.
Segno di fiducia
Transizione rapida.
Cosa vuoi fare adesso?
Se vuoi familiarizzare con il programma, il modo più veloce è guardare prima il video completo, quindi scaricare la versione demo gratuita e lavorarci da solo. Se necessario, richiedere una presentazione al supporto tecnico o leggere le istruzioni.
-
Contattaci qui
Durante l'orario lavorativo solitamente rispondiamo entro 1 minuto -
Come acquistare il programma? -
Visualizza uno screenshot del programma -
Guarda un video sul programma -
Scarica la versione demo -
Confronta le configurazioni del programma -
Calcola il costo del software -
Calcola il costo del cloud se hai bisogno di un server cloud -
Chi è lo sviluppatore?
Schermata del programma
Uno screenshot è una foto del software in esecuzione. Da esso puoi immediatamente capire come si presenta un sistema CRM. Abbiamo implementato un'interfaccia a finestra con supporto per la progettazione UX/UI. Ciò significa che l'interfaccia utente si basa su anni di esperienza utente. Ogni azione si trova esattamente nel punto in cui è più conveniente eseguirla. Grazie a un approccio così competente, la produttività del tuo lavoro sarà massima. Fare clic sull'immagine piccola per aprire lo screenshot a schermo intero.
Se acquisti un sistema CRM USU con una configurazione almeno "Standard", avrai la possibilità di scegliere tra più di cinquanta modelli. Ogni utente del software avrà l'opportunità di scegliere il design del programma secondo i propri gusti. Ogni giorno di lavoro dovrebbe portare gioia!
L'informatizzazione delle traduzioni, così come l'informatizzazione dei servizi di traduzione, può diventare un fattore importante per aumentare la redditività di un'agenzia di traduzione. In termini semplici, l'informatizzazione è l'attività di creazione di oggetti che consentiranno la combinazione di risorse informative disparate. A prima vista, sembra che questo fenomeno appartenga alla sfera dell'attività governativa o delle grandi aziende che hanno stabilimenti produttivi geograficamente separati. In realtà, tuttavia, l'informatizzazione è spesso effettuata da rappresentanti di medie e anche piccole imprese. Solo che non sempre si rendono conto che i loro eventi sono chiamati una parola così bella.
Chi è lo sviluppatore?
Akulov Nikolaj
Esperto e capo programmatore che ha partecipato alla progettazione e allo sviluppo di questo software.
2024-11-21
Video di informatizzazione delle traduzioni
Questo video è in russo. Non siamo ancora riusciti a realizzare video in altre lingue.
Come può essere l'informatizzazione delle traduzioni in una piccola agenzia? Il processo di fornitura del servizio include la selezione delle parole straniere necessarie, la formulazione di frasi e la modifica del testo risultante. Anche se l'intero testo viene elaborato da una persona, di solito compila un glossario del testo a se stesso per utilizzare gli stessi sinonimi. Inoltre, viene spesso formato un elenco di frasi modello, il che accelera notevolmente il lavoro. Di norma, sia il glossario che l'elenco delle frasi (di seguito denominato oggetto di informatizzazione) si trovano sul desktop della persona corrispondente. Cioè, vediamo una risorsa per l'ottimizzazione del processo di informazione. Se l'agenzia ha almeno due artisti, ognuno di loro crea il proprio oggetto di informatizzazione sul posto di lavoro. Ad un certo punto dello sviluppo dell'azienda, la direzione o gli stessi artisti iniziano a cercare un modo per mettere in comune le proprie risorse. Questo viene spesso fatto creando una cartella condivisa o unendo file su un server. Questo è il modo più semplice, ma lontano dall'essere il più efficace di informatizzare. Alcuni utenti più avanzati cercano di adattare a questi scopi qualsiasi programma generale, gratuito o già acquistato dall'organizzazione per altri scopi. Se le traduzioni vengono eseguite da 1 o 2 dipendenti a tempo pieno, questo può funzionare. Tuttavia, quando ci sono più artisti e sono coinvolti anche liberi professionisti, è meglio utilizzare un sistema di informatizzazione specializzato.
Scarica la versione demo
Quando si avvia il programma, è possibile selezionare la lingua.
Puoi scaricare la versione demo gratuitamente. E lavora al programma per due settimane. Alcune informazioni sono già state incluse per chiarezza.
Chi è il traduttore?
Khoilo Romano
Capo programmatore che ha preso parte alla traduzione di questo software in diverse lingue.
Per quanto riguarda l'informatizzazione dei servizi di traduzione, qui stiamo parlando più del lato organizzativo. Il fornitore di servizi deve accettare la domanda del cliente, concludere un contratto, concordare i requisiti di risultato, le scadenze e il pagamento, quindi fornire i servizi appropriati. Inoltre, se solo una persona accetta un ordine, può utilizzare un comodo tavolo sul suo computer o anche un semplice taccuino. Anche in questo caso, in caso di sostituzione di questa persona, possono sorgere problemi nel reperire le necessarie informazioni specifiche sull'ordine. Secondo la direzione è difficile controllare il processo di traduzione e prendere decisioni di gestione. Se gli ordini vengono presi da più persone, non si può fare a meno di combinare le risorse informative, cioè l'informatizzazione. Qui è anche auspicabile utilizzare un programma specializzato.
Ordina un'informatizzazione delle traduzioni
Per acquistare il programma basta chiamarci o scriverci. I nostri specialisti concorderanno con voi la configurazione software appropriata, prepareranno un contratto e una fattura per il pagamento.
Come acquistare il programma?
Invia i dettagli per il contratto
Stipuliamo un accordo con ciascun cliente. Il contratto è la vostra garanzia che riceverete esattamente ciò di cui avete bisogno. Pertanto, devi prima inviarci i dettagli di una persona giuridica o fisica. Di solito non ci vogliono più di 5 minuti
Effettua un pagamento anticipato
Dopo averti inviato le copie scannerizzate del contratto e della fattura per il pagamento, è richiesto il pagamento anticipato. Tieni presente che prima di installare il sistema CRM è sufficiente pagare non l'intero importo, ma solo una parte. Sono supportati vari metodi di pagamento. Circa 15 minuti
Il programma verrà installato
Successivamente verranno concordati con voi la data e l'ora di installazione specifica. Ciò di solito accade lo stesso giorno o il giorno successivo al completamento della documentazione. Subito dopo aver installato il sistema CRM, puoi richiedere la formazione per il tuo dipendente. Se il programma viene acquistato per 1 utente, non ci vorrà più di 1 ora
Goditi il risultato
Godetevi il risultato all'infinito :) Ciò che è particolarmente piacevole non è solo la qualità con cui è stato sviluppato il software per automatizzare il lavoro quotidiano, ma anche l'assenza di dipendenza sotto forma di canone di abbonamento mensile. Dopotutto, pagherai solo una volta per il programma.
Acquista un programma già pronto
Inoltre è possibile ordinare lo sviluppo di software personalizzato
Se hai requisiti software speciali, ordina lo sviluppo personalizzato. Allora non dovrai adattarti al programma, ma sarà il programma ad adattarsi ai tuoi processi aziendali!
Informatizzazione delle traduzioni
Esistono sistemi di classi diverse sul mercato. Esistono programmi generali adatti a qualsiasi organizzazione. Sono relativamente economici ma non offrono l'opportunità di tenere pienamente conto delle peculiarità del processo di traduzione. Esistono programmi specializzati adattati specificatamente per le aziende che forniscono servizi di traduzione. Quindi, il loro uso dà i risultati più efficaci. È a questa classe di programmi che appartiene il sistema del software USU.
Tutti i materiali sono consolidati in un luogo comune. Ogni artista porta la propria informazione in un unico campo informativo. I consumatori lavorano con l'organizzazione nel suo insieme, non con ogni dipendente individualmente. Il gestore dispone di informazioni complete sullo stato di avanzamento della fornitura dei servizi. La direzione vede il quadro completo del lavoro e apporta prontamente gli adeguamenti necessari. Ad esempio, attirare risorse aggiuntive, liberi professionisti per realizzare un volume potenzialmente elevato. Puoi inviare un SMS generale o impostare promemoria individuali sulla disponibilità di un ordine. Le persone di contatto ricevono informazioni in base ai loro interessi. L'efficienza degli invii è maggiore.
Le informazioni necessarie vengono inserite automaticamente nei modelli di moduli e contratti. I dipendenti si concentrano sul lavoro di traduzione, non sulla formattazione dei documenti. I documenti vengono creati "puliti" senza errori grammaticali e tecnici. Il sistema può essere utilizzato sia da liberi professionisti (liberi professionisti) che da dipendenti a tempo pieno. Uso ottimale delle risorse e capacità di attirare rapidamente ulteriori dipendenti per un ordine di grandi dimensioni. Ogni ordine di traduzione può essere accompagnato da file di vari formati allegati. Sia i materiali di lavoro (testo pronto, testi di accompagnamento) che i documenti organizzativi (termini contrattuali, concordati con i requisiti per la qualità del lavoro) vengono da dipendente a dipendente rapidamente e con il minimo sforzo. Per ogni periodo specifico, viene visualizzato un report statistico. Il manager riceve dati completi per analizzare le attività dell'azienda e pianificarne lo sviluppo. Il manager può determinare il grado di valore di ogni cliente e la sua quota nel reddito dell'organizzazione. Questa funzione è assicurata dalla rendicontazione dei pagamenti da parte di ogni cliente. Questa informatizzazione è una buona base per sviluppare una politica di fidelizzazione dei clienti, ad esempio, formando un sistema di sconti. Il manager può ottenere un riepilogo del volume e della velocità delle traduzioni da parte di ciascun dipendente. Su questa base, è facile costruire un sistema di motivazione con un rapporto esatto tra remunerazione e profitto portato dall'addetto alle traduzioni. Allo stesso tempo, i salari vengono calcolati automaticamente.