1. USU
  2.  ›› 
  3. Programi za automatizaciju poslovanja
  4.  ›› 
  5. Informatizacija prijevoda
Ocjena: 4.9. Broj organizacija: 805
rating
zemlje: svi
Operacijski sustav: Windows, Android, macOS
Skupina programa: Automatizacija poslovanja

Informatizacija prijevoda

  • Autorska prava štite jedinstvene metode automatizacije poslovanja koje se koriste u našim programima.
    Autorsko pravo

    Autorsko pravo
  • Mi smo provjereni izdavač softvera. To se prikazuje u operativnom sustavu kada izvodimo naše programe i demo verzije.
    Provjereni izdavač

    Provjereni izdavač
  • Radimo s organizacijama diljem svijeta od malih do velikih poduzeća. Naša tvrtka je uvrštena u međunarodni registar tvrtki i ima elektroničku oznaku povjerenja.
    Znak povjerenja

    Znak povjerenja


Brzi prijelaz.
Što želiš sada učiniti?

Ako se želite upoznati s programom, najbrži način je da prvo pogledate cijeli video, a zatim preuzmete besplatnu demo verziju i sami radite s njom. Po potrebi zatražite prezentaciju od tehničke podrške ili pročitajte upute.



Snimka zaslona je fotografija pokrenutog softvera. Iz njega odmah možete shvatiti kako izgleda CRM sustav. Implementirali smo prozorsko sučelje s podrškom za UX/UI dizajn. To znači da se korisničko sučelje temelji na godinama korisničkog iskustva. Svaka se radnja nalazi točno tamo gdje je najprikladnije izvesti. Zahvaljujući takvom kompetentnom pristupu, vaša radna produktivnost bit će maksimalna. Kliknite na malu sliku kako biste otvorili snimku zaslona u punoj veličini.

Ako kupite USU CRM sustav s konfiguracijom najmanje "Standard", imat ćete izbor dizajna iz više od pedeset predložaka. Svaki korisnik softvera imat će priliku odabrati dizajn programa po svom ukusu. Svaki radni dan treba donositi radost!

Informatizacija prijevoda - Snimka zaslona programa

Informatizacija prijevoda, kao i informatizacija prevoditeljskih usluga, mogu postati važan čimbenik povećanja profitabilnosti prevoditeljske agencije. Jednostavno rečeno, informatizacija je aktivnost stvaranja objekata koji će omogućiti kombinaciju različitih informacijskih resursa. Na prvi pogled čini se da ovaj fenomen pripada sferi vladinih aktivnosti ili velikim tvrtkama koje imaju zemljopisno odvojene proizvodne pogone. U stvarnosti, međutim, informatizaciju često provode predstavnici srednjih, pa čak i malih poduzeća. Samo što oni ne shvate uvijek da se njihovi događaji nazivaju tako lijepom riječju.

Tko je programer?

Akulov Nikolaj

Stručnjak i glavni programer koji je sudjelovao u dizajnu i razvoju ovog softvera.

Datum kada je ova stranica pregledana:
2024-11-21

Ovaj video je na ruskom. Još nismo uspjeli napraviti video zapise na drugim jezicima.

Kako može izgledati informatizacija prijevoda u maloj agenciji? Proces pružanja usluge uključuje odabir potrebnih stranih riječi, formuliranje rečenica i uređivanje rezultirajućeg teksta. Čak i ako čitav tekst obradi jedna osoba, on obično sastavi pojmovnik teksta za sebe da bi koristio iste sinonime. Također, često se formira popis fraza predloška, što znatno ubrzava rad. U pravilu se i pojmovnik i popis fraza (u daljnjem tekstu objekt informatizacije) nalaze na radnoj površini odgovarajuće osobe. Odnosno, vidimo resurs za optimizaciju informacijskog procesa. Ako agencija ima najmanje dva izvođača, tada svaki od njih stvara vlastiti objekt informatizacije na svom radnom mjestu. U nekoj fazi razvoja tvrtke uprava ili sami izvođači počinju tražiti način za udruživanje svojih resursa. To se često postiže stvaranjem zajedničke mape ili spajanjem datoteka na poslužitelju. Ovo je najjednostavniji, ali daleko od najučinkovitijeg načina informatizacije. Neki napredniji korisnici pokušavaju se prilagoditi tim svrhama bilo kojeg općeg programa, bilo besplatnog ili već kupljenog od strane organizacije, u druge svrhe. Ako prijevode obavlja 1 ili 2 stalno zaposlena, to može uspjeti. Međutim, kada je više izvođača, a uključeni su i slobodnjaci, bolje je koristiti specijalizirani sustav informatizacije.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Možete besplatno preuzeti demo verziju. I raditi u programu dva tjedna. Neke informacije su već uključene radi jasnoće.

Tko je prevoditelj?

Khoilo Roman

Glavni programer koji je sudjelovao u prevođenju ovog softvera na različite jezike.



Što se tiče informatizacije prevoditeljskih usluga, ovdje više govorimo o organizacijskoj strani. Pružatelj usluge mora prihvatiti zahtjev od klijenta, sklopiti ugovor, dogovoriti se o rezultatima, rokovima i plaćanju, a zatim pružiti odgovarajuće usluge. Štoviše, ako samo jedna osoba prihvati narudžbu, tada može koristiti prikladan stol na svom računalu ili čak jednostavnu bilježnicu. Čak i u ovom slučaju, prilikom zamjene ove osobe, mogu se pojaviti problemi s pronalaženjem potrebnih specifičnih podataka o narudžbi. Uprava je teško kontrolirati proces prevođenja i donositi odluke o upravljanju. Ako narudžbe prima nekoliko ljudi, tada se ne može bez kombiniranja izvora informacija, odnosno informatizacije. Ovdje je također poželjno koristiti specijalizirani program.



Naručite informatizaciju prijevoda

Za kupnju programa samo nas nazovite ili nam pišite. Naši stručnjaci dogovorit će s Vama odgovarajuću konfiguraciju softvera, pripremiti ugovor i fakturu za plaćanje.



Kako kupiti program?

Instalacija i obuka se obavljaju putem interneta
Približno potrebno vrijeme: 1 sat, 20 minuta



Također možete naručiti razvoj softvera po narudžbi

Ako imate posebne zahtjeve za softverom, naručite razvoj po narudžbi. Tada se nećete morati prilagođavati programu, već će program biti prilagođen vašim poslovnim procesima!




Informatizacija prijevoda

Na tržištu postoje sustavi različitih klasa. Postoje opći programi koji su prikladni za bilo koju organizaciju. Relativno su jeftini, ali ne pružaju mogućnost da u potpunosti uzmu u obzir osobitosti postupka prevođenja. Postoje specijalizirani programi koji su posebno prilagođeni tvrtkama koje pružaju usluge prevođenja. Stoga njihova uporaba daje najučinkovitije rezultate. Ovoj klasi programa pripada sustav iz softvera USU.

Svi su materijali objedinjeni na jednom uobičajenom mjestu. Svaki izvođač unosi vlastiti podatak u jedno informacijsko polje. Potrošači rade s organizacijom u cjelini, a ne sa svakim zaposlenikom pojedinačno. Voditelj ima potpune informacije o napretku pružanja usluga. Uprava vidi cjelovitu sliku rada i odmah vrši potrebne prilagodbe. Na primjer, privucite dodatne resurse, slobodnjake da izvedu potencijalno veliku količinu. Možete poslati opću SMS poruku ili postaviti pojedinačne podsjetnike o spremnosti narudžbe. Osobe za kontakt dobivaju informacije koje slijede njihove interese. Učinkovitost slanja pošte veća je.

Potrebni podaci automatski se unose u predloške obrazaca i ugovora. Zaposlenici se usredotočuju na prevoditeljski posao, a ne na oblikovanje dokumenata. Dokumenti su stvoreni "čisto" bez gramatičkih i tehničkih pogrešaka. Sustav mogu koristiti i slobodnjaci (freelanceri) i zaposlenici s punim radnim vremenom. Optimalna upotreba resursa i sposobnost brzog privlačenja dodatnih zaposlenika za veliku narudžbu. Uz svaki nalog za prijevod mogu se priložiti datoteke različitih formata. I radni materijali (gotovi tekstovi, popratni tekstovi) i organizacijski dokumenti (uvjeti ugovora, usklađeni sa zahtjevima za kvalitetu rada) dolaze od zaposlenika do zaposlenika brzo i uz minimum truda. Za svako određeno razdoblje prikazuje se statističko izvješće. Menadžer dobiva cjelovite podatke za analizu aktivnosti tvrtke i planiranje njenog razvoja. Menadžer može odrediti stupanj vrijednosti svakog kupca i njegov udio u prihodu organizacije. Ova je funkcija osigurana izvješćivanjem o plaćanjima svakog klijenta. Ova informatizacija dobra je osnova za razvijanje politike lojalnosti kupaca, na primjer, formiranje sustava popusta. Voditelj može dobiti sažetak opsega i brzine prijevoda svakog zaposlenika. Na toj je osnovi lako izgraditi sustav motivacije s točnim omjerom naknade i dobiti koju donosi zaposlenik prijevoda. Istodobno se automatski izračunavaju plaće.