1. USU
  2.  ›› 
  3. برنامه های اتوماسیون کسب و کار
  4.  ›› 
  5. ثبت داده ها در ترجمه ها
رتبه بندی: 4.9. تعداد سازمانها: 617
rating
کشورها: همه
سیستم عامل: Windows, Android, macOS
گروه برنامه ها: اتوماسیون تجاری

ثبت داده ها در ترجمه ها

  • حق چاپ از روش های منحصر به فرد اتوماسیون کسب و کار که در برنامه های ما استفاده می شود محافظت می کند.
    کپی رایت

    کپی رایت
  • ما یک ناشر نرم افزار تایید شده هستیم. این در سیستم عامل هنگام اجرای برنامه ها و نسخه های آزمایشی ما نمایش داده می شود.
    ناشر تایید شده

    ناشر تایید شده
  • ما با سازمان ها در سراسر جهان از مشاغل کوچک گرفته تا بزرگ کار می کنیم. شرکت ما در ثبت بین المللی شرکت ها ثبت شده و دارای علامت اعتماد الکترونیکی است.
    نشانه اعتماد

    نشانه اعتماد


انتقال سریع
شما چه می خواهید انجام دهید؟

اگر می خواهید با برنامه آشنا شوید سریع ترین راه این است که ابتدا ویدیوی کامل را ببینید و سپس نسخه دمو رایگان آن را دانلود کرده و خودتان با آن کار کنید. در صورت لزوم، از پشتیبانی فنی درخواست ارائه ارائه دهید یا دستورالعمل ها را بخوانید.



اسکرین شات عکسی از نرم افزار در حال اجرا است. از آن می توانید بلافاصله متوجه شوید که یک سیستم CRM چگونه به نظر می رسد. ما یک رابط پنجره با پشتیبانی از طراحی UX/UI پیاده سازی کرده ایم. این بدان معنی است که رابط کاربری بر اساس سالها تجربه کاربر است. هر عمل دقیقاً در جایی است که انجام آن راحت‌تر است. به لطف چنین رویکرد شایسته ای، بهره وری کار شما حداکثر خواهد بود. روی تصویر کوچک کلیک کنید تا اسکرین شات در اندازه اصلی باز شود.

اگر یک سیستم USU CRM با پیکربندی حداقل "Standard" خریداری کنید، می توانید از بین بیش از پنجاه الگو، طرحی را انتخاب کنید. هر کاربر نرم افزار این امکان را خواهد داشت که طراحی برنامه را متناسب با سلیقه خود انتخاب کند. هر روز کاری باید شادی را به همراه داشته باشد!

ثبت داده ها در ترجمه ها - اسکرین شات برنامه

برای هماهنگی موثر سفارشات در یک شرکت ترجمه ، رعایت عاملی مانند ثبت داده های ترجمه که ورود دقیق آن به کنترل بهتر در هر شرکت ترجمه کمک می کند ، بسیار مهم است. اگر سازمان نسخه كاغذي از مجله حسابداري را نگهداري كند ، ثبت اطلاعات مربوط به نقل و انتقالات مي تواند به صورت دستي انجام شود. چنین روش ثبت ای ، اگرچه کار در شرکت های کوچک کاملاً مناسب است ، اما با چنین سرعت کم ثبت اطلاعات نمی تواند در برابر افزایش جریان مشتری و سفارشات به همان اندازه موثر باشد. یک گزینه عملی تر برای حسابداری دستی ، روشی خودکار برای مدیریت یک شرکت است که در کنترل برنامه خاص بیان می شود.

خوشبختانه ، جهت اتوماسیون ثبت در بین فناوری های مدرن با موفقیت در حال توسعه است و تولیدکنندگان برنامه گزینه های مختلفی را برای سیستم سازی تجارت شما ارائه می دهند. ما توصیه می کنیم فعالیتهای خودکار را در هر صورت ثبت کنید ، خواه شرکت شما مدتهاست که فعالیت می کند یا اخیراً اقدام به جذب مشتری و سفارشات کرده است. چنین برنامه هایی برای هر سطح و حوزه توسعه تجاری مناسب است. از آنجا که ثبت نام در نصب اتوماسیون سیستم تضمین حسابداری داده بدون خطا ، با سرعت پردازش بالا در انتقال داده ها ، آنها تحرک ، تمرکز و قابلیت اطمینان را برای مدیریت به ارمغان می آورند. معمولاً چنین برنامه هایی بدون وقفه کار می کنند و همچنین ایمنی کامل پایگاه اطلاعاتی شما را تضمین می کنند. هر کس ممکن است بگوید ، اتوماسیون فعالیت ها در دارالترجمه یک جنبه بسیار مهم است ، بنابراین هر صاحب باید وقت خود را به انتخاب برنامه ثبت نام مناسب اختصاص دهد.

توسعه دهنده کیست؟

آکولوف نیکولای

متخصص و برنامه نویس ارشد که در طراحی و توسعه این نرم افزار مشارکت داشته است.

تاریخ بررسی این صفحه:
2024-11-22

این ویدیو به زبان روسی است. ما هنوز موفق به ساختن فیلم به زبان های دیگر نشده ایم.

کاربران توجه دارند که ثبت اطلاعات ثبت در انتقال در یک برنامه خودکار معروف به نام نرم افزار USU بسیار راحت است. این نصب برنامه توسط نرم افزار USU منتشر شد و در این مدت صدها دنبال کننده پیدا کرده است. این با موفقیت در زمینه های مختلف فعالیت مورد استفاده قرار می گیرد ، زیرا دارای چندین ده پیکربندی با قابلیت های مختلف است ، که آن را واقعا جهانی می کند. راحتی استفاده از آن این است که کنترل کامل فعالیتهای شرکت را امکان پذیر می کند ، جنبه هایی مانند سوابق مالی یا پرسنل را نیز مستثنی نمی کند. آنچه نرم افزار USU را از رقابت در برنامه های ثبت ترجمه متمایز می کند ، استفاده از آن از لحظه ثبت نام در آن تا اجرای انواع مختلف گزارش دهی بسیار آسان است. تولیدکنندگان نصب نرم افزار رابط را به ساده ترین شکل ممکن طراحی کرده اند تا هر کسی حتی بدون آموزش حرفه ای قادر به تسلط بر آن باشد. همچنین ، برای آشنایی دقیق تر با قابلیت های محصول IT ، هر کاربر قادر به دیدن فیلم های آموزشی رایگان ، و همچنین خواندن مطالب اطلاعاتی در وب سایت رسمی نرم افزار USU در اینترنت است.

منوی اصلی رابط کاربری برنامه به سه بخش "Modules" ، "Reference book" و "Reports" تقسیم شده است.

هنگام شروع برنامه ، می توانید زبان را انتخاب کنید.

هنگام شروع برنامه ، می توانید زبان را انتخاب کنید.

شما می توانید نسخه دمو را به صورت رایگان دانلود کنید. و به مدت دو هفته در برنامه کار کنید. برخی از اطلاعات قبلاً برای وضوح در آنجا گنجانده شده است.

مترجم کیست؟

خویلو رومن

برنامه نویس ارشد که در ترجمه این نرم افزار به زبان های مختلف شرکت داشته است.



ثبت اطلاعات مربوط به سفارشات ترجمه در بخش "ماژول ها" انجام می شود و برای این حساب های جدید در مورد ایجاد می شود. این سوابق به عنوان یک پوشه ویژه برای ذخیره تمام اطلاعات مربوط به ثبت سفارش داده های مشتری است که متعاقباً به کارت ویزیت آنها در پایگاه مشتری شرکت ، اصل پروژه و تفاوت های ظریف توافق شده با مشتری ، داده های مربوط به مجریان تبدیل می شود. منصوب شده توسط مدیریت ؛ محاسبه مقدماتی هزینه ارائه خدمات ترجمه با توجه به لیست قیمت این شرکت همچنین تمام تماس های استفاده شده و مکاتبات با مشتری و همچنین پرونده های دیجیتال با هر قالب را ذخیره می کند هرچه جزئیات بیشتری از ثبت نام برنامه اعمال شود ، احتمال اجرای آن با بالاترین کیفیت و به موقع بیشتر خواهد بود. کارمندان دارالترجمه در کل برنامه کار می کنند و با مدیریت در تماس هستند.

این امر با استفاده از رابط کاربری چند کاربره پشتیبانی شده بدست می آید ، این بدان معنی است که تعداد نامحدودی از اعضای تیم از برنامه به طور همزمان برای اجرای گردش کار مشترک استفاده می کنند. برای این کار ، اولاً ، آنها باید در یک شبکه محلی یا در اینترنت کار کنند ، و ثانیا ، هر یک از آنها باید شخصاً در سیستم ثبت نام کنند ، این کار با استفاده از یک نشان ویژه با بارکد خاص یا با ثبت نام در یک حساب شخصی ، که در آن از ورودهای شخصی و رمزهای عبور برای ورود استفاده می شود. این تقسیم هوشمند فضای کار برنامه به مدیر این امکان را می دهد تا به راحتی ردیابی کند که چه کسی آخرین تنظیمات را در سوابق انجام داده و چه زمان. چه تعداد وظایف توسط هر مترجم انجام شده است. هر کارمند چند ساعت در دفتر کار کرده و آیا این تعداد با هنجار تعیین شده مطابقت دارد؟ دسترسی کارمندان به سوابق دیجیتالی و سایر دسته های داده ممکن است توسط افراد مجاز تنظیم شود و دسترسی همیشه متفاوت است. چنین اقداماتی به محافظت از اطلاعات محرمانه در برابر چشم کنجکاو و جلوگیری از نشت داده ها کمک می کند. یک روش عالی برای ثبت صحیح و هماهنگی درخواست ها در پایگاه داده ، استفاده از یک زمانبند ویژه در برنامه است. عملکرد آن به کارمندان این امکان را می دهد که در انجام وظایف تعیین شده توسط مدیریت ، کار تیمی موثری انجام دهند زیرا مدیر باید قادر به مشاهده سفارشات تکمیل شده و مواردی باشد که هنوز در حال پردازش هستند ، از جمله ثبت کارهای جدید و توزیع آنها بر اساس حجم کار فعلی کارکنان. شرایط ارائه خدمات ترجمه را در تقویم برنامه ریز تنظیم کرده و به آنها در مورد آنها اطلاع دهید. با استفاده از سیستم اطلاع رسانی هوشمند در برنامه ، پرسنل را در شرایط اضطراری هماهنگ کنید.



ثبت اطلاعات مربوط به ترجمه ها را سفارش دهید

برای خرید برنامه کافیست تماس بگیرید و یا با ما مکاتبه کنید. متخصصان ما در مورد پیکربندی نرم افزار مناسب، قرارداد و فاکتور برای پرداخت با شما توافق خواهند کرد.



چگونه برنامه را بخریم؟

نصب و آموزش از طریق اینترنت انجام می شود
زمان تقریبی مورد نیاز: 1 ساعت و 20 دقیقه



همچنین می توانید توسعه نرم افزار سفارشی را سفارش دهید

اگر نیازهای نرم افزاری خاصی دارید، توسعه سفارشی را سفارش دهید. سپس شما مجبور نخواهید بود خود را با برنامه تطبیق دهید، اما برنامه با فرآیندهای تجاری شما تنظیم می شود!




ثبت داده ها در ترجمه ها

همچنین لازم به ذکر است که مترجم در حال کار بر روی متن ، می تواند مرحله مرحله ترجمه را با برجسته کردن رکورد دیجیتال با یک رنگ مشخص که وضعیت برنامه را به وضوح نمایش می دهد ، سبز - کامل ، زرد - در پردازش ، قرمز - ثبت کند. فقط ثبت نام کرده این ابزارها و بسیاری دیگر از ابزارهای کار با داده های سفارش در یک دارالترجمه توسط برنامه های رایانه ای از نرم افزار USU برای بهینه سازی تمام فرایندهای کاری ارائه می شوند.

هنگام انتخاب برنامه ای برای اتوماسیون تجارت خود ، اکیداً توصیه می کنیم که به محصول ما توجه کنید ، زیرا نرم افزار USU دقیقاً همان چیزی است که شما برای توسعه موفقیت آمیز سازمان و افزایش سود خود به آن نیاز دارید. اگر هنوز در مورد این نمره شک دارید ، پیشنهاد می کنیم تنظیمات اصلی نرم افزار USU را در چارچوب فعالیت خود بصورت کاملاً رایگان در مدت سه هفته آزمایش کنید. ما اطمینان داریم که در نهایت این گزینه انتخاب شما را به نفع نرم افزار USU تعیین می کند. ثبت داده ها به هر زبان خارجی کاملاً امکان پذیر است تا برای کارکنان شما قابل درک باشد. استفاده از بسته زبان داخلی برای این کار راحت است. سفارشی کردن پارامترهای بصری رابط کاملاً بر اساس ترجیحات کاربر است. در نوار وظیفه ، یک کارمند دفتر می تواند کلیدهای میانبر ویژه ای برای خود ایجاد کند که به شما اجازه می دهد پوشه یا بخش مورد نظر را در عرض چند ثانیه باز کنید. داده های برنامه در سوابق الکترونیکی را می توان برای افزایش سرعت جستجو یا مشاهده راحت آنها طبقه بندی کرد. تمام داده های اطلاعاتی موجود در پوشه های پایگاه برنامه را می توان به راحتی فهرست بندی کرد ، که این امر نظم خاصی را ایجاد می کند. نرم افزار USU نه تنها در ثبت داده ها بلکه در حسابداری تجهیزات اداری و لوازم التحریر نیز به یک دارالترجمه کمک می کند.

خدمات با کیفیت بالای شرکت ترجمه شما می تواند با این واقعیت تکمیل شود که اکنون شما طیف گسترده ای از روش های پرداخت را برای سفارش خود ارائه می دهید. در صورت تمایل ، مشتری می تواند کاملاً ارز خارجی پرداخت کند و به لطف مبدل ارز داخلی می توانید به راحتی آن را محاسبه کنید. یک پایگاه مشتری متشکل از کارت های بازرگانی می تواند شامل هرگونه اطلاعات دقیق در مورد مشتریان باشد. این برنامه منحصر به فرد از نرم افزار USU با هر نوع سرویس ارتباطی مدرن هماهنگ شده است که می تواند برای توسعه حوزه مدیریت ارتباط با مشتری استفاده شود. هوش مصنوعی یک برنامه خودکار از اطلاعات موجود در سوابق مورد در برابر تداخل همزمان کاربران مختلف محافظت می کند. انجام پست الکترونیکی رایگان از طریق رابط از طریق پیام کوتاه یا چت موبایل به صورت عمده یا از طریق تماس های انتخابی امکان پذیر است. در بخش "گزارشات" ، می توانید درآمد شرکت را ردیابی کنید و آنها را با سودآوری مقایسه کنید ، تعیین کنید که قیمت گذاری صحیح است و جنبه های مشکل ساز کسب و کار از کجا نشات می گیرد. به منظور نظارت م effectivelyثر بر هر بخش و شعبه ، آنها دیگر نیازی به مراجعه شخصی به واحدهای گزارشگری نخواهند داشت ، وی می تواند سوابق را به طور متمركز از یك دفتر نگه دارد. حتی در صورت عدم وجود مدیر در محل حتی در مدت زمان طولانی ، آنها باید بتوانند به دلیل امکان دسترسی از راه دور به سیستم ، از وقایع ترجمه در هر زمان آگاه باشند.