1. USU
  2.  ›› 
  3. Programme vir besigheidsoutomatisering
  4.  ›› 
  5. Outomatisering van vertalings
gradering: 4.9. Aantal organisasies: 419
rating
lande: Almal
Bedryfstelsel: Windows, Android, macOS
Groep programme: Sake-outomatisering

Outomatisering van vertalings

  • Kopiereg beskerm die unieke metodes van besigheidsoutomatisering wat in ons programme gebruik word.
    Kopiereg

    Kopiereg
  • Ons is 'n geverifieerde sagteware-uitgewer. Dit word in die bedryfstelsel vertoon wanneer ons programme en demo-weergawes uitgevoer word.
    Geverifieerde uitgewer

    Geverifieerde uitgewer
  • Ons werk met organisasies regoor die wêreld van klein besighede tot groot ondernemings. Ons maatskappy is opgeneem in die internasionale register van maatskappye en het 'n elektroniese trustmerk.
    Teken van vertroue

    Teken van vertroue


Vinnige oorgang.
Wat wil jy nou doen?

As jy met die program kennis wil maak, is die vinnigste manier om eers die volledige video te kyk, en dan die gratis demo-weergawe af te laai en self daarmee te werk. Indien nodig, versoek 'n aanbieding van tegniese ondersteuning of lees die instruksies.



'n Skermskoot is 'n foto van die sagteware wat loop. Daaruit kan jy dadelik verstaan hoe 'n CRM-stelsel lyk. Ons het 'n vensterkoppelvlak geïmplementeer met ondersteuning vir UX/UI-ontwerp. Dit beteken dat die gebruikerskoppelvlak gebaseer is op jare se gebruikerservaring. Elke aksie is geleë presies waar dit die gerieflikste is om dit uit te voer. Danksy so 'n bekwame benadering sal u werkproduktiwiteit maksimum wees. Klik op die klein prentjie om die skermskoot in volle grootte oop te maak.

As jy 'n USU CRM-stelsel koop met 'n konfigurasie van ten minste "Standard", sal jy 'n keuse van ontwerpe uit meer as vyftig sjablone hê. Elke gebruiker van die sagteware sal die geleentheid kry om die ontwerp van die program te kies om hul smaak te pas. Elke dag van werk behoort vreugde te bring!

Outomatisering van vertalings - Program skermkiekie

Vertalingsautomatisering bestaan sedert die koms van rekenaars. Algemene maniere van geskrewe vertalings: woordeboeke, woordelyste, spesiale vertalers gebaseer op voorbeelde van tekste, terminologiese basis. Outomatiese instrumente is beperk vir gelyktydige vertalings. Die taak van organisasies wat in hierdie rigting werk, is om omstandighede vir kliënte te skep. Wat is belangrik vir die kliënt? Voltooi die taak vinnig en doeltreffend, en bespaar tyd wanneer u 'n bestelling plaas. Om die volwaardige werk van werknemers te organiseer, is dit nodig om die proses van die outomatisering van vertalings te verseker. Dit is een van die aanwysings in die bestuur van die maatskappy. Om interaksie met besoekers op die regte vlak te laat reël, is herorganisasie van alle kante nodig.

Vertaalbestuursautomatisering is 'n proses wat die belyning van take, bestellings, dienste volgens kategorie vergemaklik. As die kantoor ooreenkomste met professionele kunstenaars aangaan, sy reputasie waardeer en die aantal kliënte dienooreenkomstig toeneem. Met behulp van die program USU Software-stelsel is dit moontlik om die bestuur van 'n vertalingsagentskap te outomatiseer. Met behulp van die sagteware word baie rekeningkundige bewerkings outomaties uitgevoer. Die sagteware laat toe om take volgens taal te versprei volgens die ingewikkelde uitvoering. Werknemers word volgens die datum van die aansoek in gewone en afgeleë werknemers verdeel. Verspreiding in kategorieë is nie beperk nie; die gebruiker stel die vereiste hoeveelheid volgens behoeftes in.

Wie is die ontwikkelaar?

Akulov Nikolay

Kundige en hoofprogrammeerder wat deelgeneem het aan die ontwerp en ontwikkeling van hierdie sagteware.

Datum waarop hierdie bladsy hersien is:
2024-11-22

Hierdie video is in Russies. Ons het nog nie daarin geslaag om video's in ander tale te maak nie.

In die proses om die bestuur van vertalings te outomatiseer, word die interaksie tussen die kliënt en die werknemer van die kantoor opgebou. Aansoeke gaan deur die bestuurder en word in die algemene databasis gestoor. Geregistreerde dokumente word geïdentifiseer deur middel van die opsie vir die herwinning van data. Om dit te doen, voer net die huidige datum in. Wanneer u 'n nuwe aansoek indien, word die optie-opsie gebruik. Alle klante is in die klantebasis geregistreer. Die kliënt kan dus in die stelsel gevind word deur sy voorletters in te voer. Hierdie benadering maak dit makliker vir die werknemer en bespaar die tyd van die besoeker. Die outomatisering van die vertalingsprogram maak dit moontlik om die agentskap te bestuur en finansiële verslagdoening te beheer. Uitgawes word aangeteken, dit is moontlik om die totale omset vir enige tyd en kontantsaldo's te sien. Danksy die outomatisering van die program vir vertalings gebaseer op verslagdoeningsdokumente, en die ontleding van dienste en tale in aanvraag, word die gewildste werksareas vertoon. Spesiale verslae bereken die salaris aan elke klant, met inagneming van vryskutters en ander uitgawes. Die outomatisering van die beheer van oordragte laat die uitvoering van dienste toe, met behulp van die beplanningsopsie. Dit sluit interpretasie en vertalings, teksredigering en ander soorte in, afhangende van die aktiwiteite van die organisasie. Die stelsel bied die instandhouding van verskillende templates vir dokumentasietabelle. Aansoeke, kontrakte, samevattende state, finansiële verslae word gevorm. Met behulp van outomatisering om vertalings te beheer, kan die hoof van 'n vertaalburo die snelheid van opdragte deur kunstenaars sien, die aantal tekste in die werk, die bekwaamheid van vertalers.

Deur die outomatisering van vertalingsdienste kan die agentskap 'n bestuurstelsel instel. Die verantwoordelike bestuurder, wat 'n bestelling plaas, lys die bestelde dienste en ander prosedures in 'n aparte blad. Die gebruiker het die reg om veranderinge aan te bring, toevoegings te maak, onnodige dinge te verwyder, rekeningkundige vorms te bestuur. Die program onthou alle operasies wat uitgevoer is. Deur die outomatisering van vertalingsdienste te gebruik, kan u 'n kliëntebasis skep met die bekendstelling van persoonlike data. Vir elke klant word 'n individuele pryslys opgestel, waar inligting ingevoer word oor toepassings, dienste gelewer, afslag, betalings.

Wanneer u die program begin, kan u die taal kies.

Wanneer u die program begin, kan u die taal kies.

Jy kan die demo weergawe gratis aflaai. En werk vir twee weke in die program. Sommige inligting is reeds daar ingesluit vir duidelikheid.

Wie is die vertaler?

Khoilo Roman

Hoofprogrammeerder wat deelgeneem het aan die vertaling van hierdie sagteware in verskillende tale.



Vir 'n bestuurder bied outomatisering van 'n vertaalagentskap besigheidsontwikkeling en geleenthede vir winsgroei. 'N Onbeperkte aantal gebruikers mag gelyktydig in die stelsel werk. Die slotkonfigurasie laat nie toe dat die dokument gewysig word as verskeie werknemers gelyktydig werk nie. Deur outomatisering in 'n vertaalagentskap toe te pas, kan u 'n lys sien met die beste bestedingvooruitsigte. Dit maak dit moontlik om interaksie met hulle bekwaam te bou.

Die USU-sagtewareprogram word van stapel gestuur vanaf 'n kortpad op die lessenaar. Vir elke werknemer word individuele toegang tot inligting verskaf na aanleiding van werkverantwoordelikhede.



Bestel 'n outomatisering van vertalings

Om die program te koop, bel of skryf net vir ons. Ons spesialiste sal met jou ooreenkom oor die toepaslike sagtewarekonfigurasie, 'n kontrak en 'n faktuur vir betaling voorberei.



Hoe om die program te koop?

Installasie en opleiding word via die internet gedoen
Geskatte tyd benodig: 1 uur, 20 minute



U kan ook persoonlike sagteware-ontwikkeling bestel

As jy spesiale sagtewarevereistes het, bestel pasgemaakte ontwikkeling. Dan hoef jy nie by die program aan te pas nie, maar die program sal by jou besigheidsprosesse aangepas word!




Outomatisering van vertalings

Die outomatisering van vertaalaktiwiteite maak dit moontlik om verskillende soorte dokumente in tabelvorm te genereer, terwyl die dokumentasie outomaties deur die stelsel ingevul word. Die sagteware laat die voltooide en komende werk van kunstenaars rakende kliënte beheer. Die program maak voorsiening vir die bestuur van finansiële vloei deur verskillende soorte verslagdoeningsdokumente te gebruik. Die betaalstaatverslag bereken outomaties fondse vir voltydse en afgeleë werkers vir die vereiste tydperk. Die bemarkingsverslag toon aan watter tipe advertensies winsgewend is. Die bestuurder is verantwoordelik vir die bestuur van die kantoor, sit by 'n skootrekenaar. Alle inligting is vervat in tabelle, grafieke en diagramme. Die sagteware maak dit moontlik om data oor uitgawes en inkomste te ontleed en statistieke te vertoon.

In die outomatiseringstelsel vir vertalings word 'n gemeenskaplike kliëntebasis gevorm op grond van die inligting in die bestellings. Die aankoop van die USU-sagtewareprogram is bekostigbaar vir ondernemings, selfs met 'n klein finansiële omset. Betaling geskied een keer na die sluiting van die kontrak, geen verdere inskrywingsbetalings word benodig nie, tegniese ondersteuning word verskaf. Bykomende toepassings word aangebied om te bestel: rugsteun, skeduleerder, betalingsterminales, kwaliteitsbeoordeling en ander opsies. Die koppelvlak is eenvoudig en maklik; u kan onmiddellik na die inleidende opleiding met die sagteware werk. 'N Demoversie met die funksies van die USU-sagtewareprogram word op die maatskappy se webwerf aangebied.